— На то, чтобы поделить шхуну со мной. — Она сильнее сжала руку. — Разве ты не слушал меня?
— Нет… да… черт, я не знаю…
— Это не кажется тебе неожиданным?
— Нет… забирай ее совсем. Мне не жалко.
— Но, Брендан, я хочу поговорить об этом сейчас. — Майра крепче прижала руку к его бриджам и погладила его бедро. — Я не слишком тороплю тебя? Ты сможешь выдержать день любви со мной и не свалиться в обморок ко мне на колени?
Брендан усмехнулся:
— Если наступит такой день, когда я не смогу любить свою девочку, то это будет означать, что я умер и меня похоронили.
Майра заглянула в его смешливые глаза, а затем шутя дернула Брендана за руку к засмеялась, когда он свалился на нее. Быстрым движением она повалила Брендана на спину и радостно засмеялась.
— Пусти меня наверх, милая, — вымолвил Брендан, когда она уселась ему на живот.
Майра нежно потерлась щекой о его грудь, дразня его и показывая силу своей власти над ним.
— Успеете, сэр! Я еще… не убедила вас.
Она прижала коленями руки Брендана и принялась гладить грудь, чувствуя, как сильно колотится его сердце. Брендан затих, отдавшись ее желаниям.
Майра не тратила времени зря, нежно целовала его подбородок, щеки, кончик носа. Она изловчилась и сняла жилет, не спеша расстегнула белоснежную рубашку и стала гладить волосы на его груди, белый шрам, продвигаясь к крепким мышцам живота. Отодвинувшись назад, Майра почувствовала под собой его затвердевший жезл.
— Хорошо ли я доказываю свою любовь к тебе, Брендан?
— Нет, мое сокровище… Боюсь, тебе придется еще постараться.
— И ты предоставишь мне для этого целый день?
— И половину ночи, если захочешь.
Многообещающе улыбнувшись, она развязала на нем галстук и сбросила на пол. Целуя его горячую шею, Майра засмеялась, почувствовав, как Брендан задрожал.
— Черт… темные очки… эта огромная шляпа… альбинос. Какой ловкий обман, Старр!
— И что же меня выдало, капитан?
— Три вещи. — Брендану удалось высвободить свою руку, и он нежно погладил ее ногу. Майра затрепетала. — Ну, во-первых, это ужасное пение…
— Ужасное?
Она приподнялась и стянула с Брендана рубашку.
— Во-вторых, этот цыпленок.
— Этот красивый петушок, да, капитан?
Он застонал, когда Майра легла на бок и начала гладить большую и твердую выпуклость в его бриджах.
— Я заметил, как реагировал Дэлби на твою еду. Неужели ты приготовила ему свой яблочный пирог, Майра?
— Ну, я старалась. — Она быстро стянула с него бриджи. — Из меня не слишком хороший кок, ты знаешь.
Брендан засмеялся, а потом ахнул, когда она нежно сжала восставшую плоть и стала гладить ее, затем наклонилась и лизнула его живот. Брендан попытался было подняться, но она снова прижала его к подушке. Губы девушки с любовным жаром захватили его жезл. У Брендана все закружилось перед глазами, и он ухватился за край койки, чтобы не потерять сознание. Майра победно смотрела на него, облизывала губы и неторопливо расплетала косу.