— Мистер Старр, пожалуйста, подойдите сюда и снимите свою рубашку.
— Сэр?
— И свои… бриджи тоже.
— Лучше не надо, сэр.
— А почему, мистер Старр?
— Мне очень удобно здесь. Почему бы вам не подойти и не позволить мне снять вашу рубашку?
Брендан удивленно приподнял брови.
— И ваши бриджи тоже, — передразнила она.
Они смотрели друг на друга, потом он подошел к ней, и они оба расхохотались.
— Я должен отчитать вас за обман, мистер Старр! Подумать только, все это время я тосковал по своей девочке, а она здесь, рядом, управлялась с пушкой под самым носом!
Рассмеявшись, Майра легла на подушки и смело окинула взглядом Брендана, остановившись на выпуклости в его бриджах.
— Тосковал по мне, говоришь? Ты хочешь сказать, что на этот раз не собираешься сбегать, капитан?
— Сбегать? — переспросил он, лаская ее взглядом. — Я и не думал об этом, мистер Старр.
— Но ты проделал это прошлой ночью.
Брендан распахнул иллюминатор, впустив в каюту соленый воздух.
— Прошлой ночью все было по-другому. — Наклонив голову, он с любовью смотрел на Майру. — У меня была причина, чтобы сбежать.
— И какая же, капитан?
— Я не мог выдержать того, что так расстроил тебя.
— Но я расстроилась только потому, что люблю тебя.
— Ты любишь меня, Майра?
— Да. Но я думаю, мне придется убедить тебя в этом, — с улыбкой произнесла она, дотронувшись до его щеки.
Она облизнула свой палец, а потом провела им по губам Брендана. Его взгляд стал тяжелым и неподвижным.
— Ты должен знать, что мы со шхуной уладили наши разногласия. И я готова поделить тебя с ней при одном условии.
Он вздохнул, целуя ее палец.
— Все, что хочешь, мое сокровище.
— Ты должен поделить ее со мной.
— Это уж слишком. Ты едва не опрокинула ее.
— Ну да!
Он лениво улыбнулся и прижал ее руку к своей щеке.
— Хорошо. Ты превосходно управляла ею. Почему я должен сомневаться в тебе?
— Не сомневайся. Я плаваю почти столько же, сколько и Мэтт. Кроме того, в тот день у нас с «Пустельгой» была общая цель… и мы зависели друг от друга. Она не позволила бы мне погибнуть. И я не дала бы ей перевернуться.
— Но вы рисковали…
— Конечно. Так ты разрешишь мне иногда выходить на ней?
— Ну… хорошо, может быть.
Он облокотился на раму, над его головой покачивался фонарь.
— Я не собираюсь показывать тебе, как сильно люблю тебя, Брендан, пока ты не скажешь мне «да», — сказала она, неторопливо расстегивая пуговицы его жилета. Другая ее рука скользнула вниз, сжав его затвердевшее мужское достоинство. Он закрыл глаза и прижался лбом к руке, оставляя ей удовольствие соблазнить его.
— «Да» на что? — рассеянно спросил он.