Предвкушение счастья (Хармон) - страница 38

— Давай попробуем еще раз, — сказала она, посмотрев на его интригующую выпуклость.

Брендан заметил ее опухшие губы, белую шею и ложбинку на груди и заставил себя остановиться.

— Тебе пора идти, — выдавил он.

Майра видела, как он старался взять себя в руки, как ухватился за спинку кресла так, что побелели костяшки пальцев.

— А как же мое предложение? — смущенно спросила Майра.

— Черт, девушка, ты слишком молода и понятия не имеешь, что предлагаешь, а я достаточно пожил и знаю, поэтому не решаюсь взять. Теперь уходи, пока я не передумал и не сделал того, о чем потом будем жалеть мы оба.

Майра прикоснулась к его руке, почувствовав, что его пальцы словно онемели.

— Не вижу, о чем мы будем жалеть.

— Я сказал, уходите, мисс Майра.

— Я имела в виду, что вы можете пожалеть, но не я, — поправилась Майра, все еще находясь под влиянием тех головокружительных ощущений, которые пронзали ее. Она попыталась обнять его, но Брендан сбросил ее руки и отвернулся.

— Ради Бога, Майра, уйди! Я уже решил, кто будет строить мою шхуну, и ничто не может повлиять на мое решение!

— И поцелуй ничего не значит?

Он не мог причинить ей большей боли, даже если бы дал пощечину.

— Просто… уходи.

Майра разозлилась:

— Черт возьми, а как же наш уговор? Я тебя поцеловала, а это ничего не значит, да? Что же тебе еще нужно, бритт? С меня хватит! — Чувствуя себя униженной, она подхватила юбки и буквально пронеслась к двери. — Пусть будет так, как ты хочешь. Можешь отдавать свои чертежи кому угодно, пускай другие строят твою проклятую шхуну! Мне все равно!

Она едва не сорвала дверь с петель.

— Мисс Эштон!

Майра резко обернулась.

— Я не думаю, что они умеют так хорошо целоваться, как вы.

Полная нелепость этих слов и улыбка на его лице растопили ее гнев. На него невозможно было сердиться, когда он так смотрел на нее, когда в его глазах мелькали озорные искорки.

— Почему вы меня окликнули, капитан?

— У меня есть другое предложение для вас, мисс Майра… более безопасное, я думаю.

Она выгнула бровь.

— Да?

— Есть одна вещь, которую вы не предложили, но которую я бы с удовольствием взял, если бы вы согласились.

Майра прошла к креслу и улыбнулась, едва дыша.

— Да? — ласково переспросила она. — И чего же вам хотелось бы, капитан?

— Того жеребца.

Улыбка застыла на лице девушки.

— Что?

— Мне очень понравился серый жеребец, на котором вы были верхом сегодня днем.

Вся воспитанность и хорошие манеры мигом слетели с нее. Майра вскочила.

— Ригель?!

— Его назвали по имени звезды в созвездии Ориона? — хитро спросил Брендан.

— Вы в своем уме?

— У вас прекрасные лошади, мисс Эштон. Я наблюдал за ними из окна. А ваш брат сказал, что вы — самая лучшая наездница в этих краях. Хотя, — тут он широко улыбнулся, и на щеке у него появилась ямочка, — судя по тому, что случилось днем, я бы этого не сказал.