Убежденный холостяк (Хармон) - страница 19

— Я сам пригласил ее.

— Ты?!

— Ты был так расстроен моим… гм, скажем так: небольшим преувеличением в отношении твоих экспериментов, что я взял на себя труд пригласить ее в Блэкхит, дабы она могла уяснить истинное положение вещей.

— Люсьен, — процедил Эндрю сквозь стиснутые зубы, — я вполне способен справиться с леди Челсианой Блейк без твоей помощи.

— Прошу! Иди справляйся. Они с братом ждут тебя в Золотом кабинете.

— Это Джеральд ждет его в Золотом кабинете, — раздался женский голос. — А я нет.

— Что вы здесь делаете? — закричал Эндрю, резко садясь в постели. Если учесть, что он обычно спал без ночной сорочки, без колпака и вообще без всего, то это было большой ошибкой, так как леди Челсиана за короткое мгновение успела разглядеть и курчавые каштановые волосы на его груди, и широкие плечи, и мускулистые руки, и плоский живот.

— Меня привел сюда слуга! — закричала она в ответ, не в силах оторвать взгляд от его голой груди и краснея.

— Сюда?

— Герцог сказал, что меня проводят в вашу лабораторию!

— Проклятие, Люсьен! — заорал Эндрю. — Что все это значит?

Лицо Люсьена, как всегда, оставалось бесстрастным, а взгляд — бесхитростным.

— Послушай, Эндрю, я все же настаиваю на том, чтобы ты следил за своим языком. Здесь же дама.

— Здесь больше нет дамы! — Челси гордо вскинула подбородок, резко повернулась и уверенным шагом вышла из комнаты.

— Надо бы догнать ее, — задумчиво проговорил Люсьен. — Кажется, она направляется в твою лабораторию. Мне бы не хотелось, чтобы она обнаружила животных, которые участвуют в твоем эксперименте, а?

— Негодяй! — завопил Эндрю, выскочил из кровати, завернулся в одеяло и босиком побежал за гостьей.

Челси была уже на полпути к лаборатории, когда услышала позади себя шлепанье босых ног. Она ускорила шаг, завернула за угол и приготовилась к встрече со своим преследователем. Бушевавший в ней праведный гнев уступил место смущению, стоило ей увидеть полуобнаженного Эндрю.

— Неужели ваши слуги не знают расположения комнат в доме? — набросилась она на него, стараясь скрыть свое замешательство. — Ваш брат приказал слуге проводить меня в лабораторию! А тот привел не в лабораторию, а в вашу… вашу…

— Спальню! — закричал Эндрю.

— Меня никогда так не унижали!

— Что вы смотрите на меня так, будто я насильно затащил вас туда?

— Знай я, что это спальня, а не лаборатория, ноги бы моей там не было!

— А в лаборатории? У вас хватило бы наглости войти сюда без моего разрешения?

— Я получила разрешение от вашего брата!

— Черт бы побрал моего брата! Я не желаю, чтобы кто-либо — вы или другая — переступал порог моей лаборатории!