Убежденный холостяк (Хармон) - страница 48

— Что ты здесь делаешь? — увидев его, закричала Челси. — Это мое дело, я не желаю, чтобы ты вмешивался!

— Ты моя сестра, следовательно, мой долг — защищать твою честь. Поэтому опусти шпагу. Немедленно.

— Убирайся отсюда, Джеральд. Убирайся прочь.

Джеральд спрыгнул с лошади. Этот идиотский спор на глазах не только у де Монфоров, но и у всех жителей деревушки Рейвенскомб, взбесил его до крайности. Сжав кулаки — ему безумно захотелось придушить ее, — он подскочил к сестре.

— Это я бросил вызов де Монфору. А он его принял. Это не твоя дуэль, черт побери!

— Если дело касается меня, то моя!

— Оно касается тебя лишь потому, что ты оказалась причиной случившегося!

— Иди к черту!

Топнув ножкой, Челси повернулась к нему спиной. Возможно, она уступит. А возможно, и нет. Ей так и не суждено было решить этот вопрос, потому что вперед вышел Эндрю, все это время наблюдавший за ней со странной смесью недоверия, сочувствия и восхищения.

Дуэлянты замерли друг против друга.

— Сомерфилд, — холодно проговорил Эндрю, — давайте без обид. Ваша сестра беспокоится о вашем благополучии. Мы с ней только что решили, на что будем драться. Я согласен драться с вами, но условия останутся прежними.

— А каковы условия?

— До первой крови, — поспешно ответила за него Челси. — Только до первой крови, а потом каждый из нас получает право на то, чтобы его оставили в покое.

Нахмурившись, Джеральд повернулся к сестре:

— Челси, неужели твоя девственность, твоя невинность стоят так мало? Одну каплю крови?

Девушка покраснела:

— Я не хочу, чтобы из-за меня кто-то умер.

— А что было бы, если бы ты случайно ошиблась и серьезно ранила де Монфора или даже убила?

— Да ладно тебе, Джеральд. Меня учила сама Ева, я отлично фехтую. Ошибка практически исключена.

Джеральд продолжал хмуриться, его брови почти сошлись на переносице. Толпа уже начала терять терпение.

— Дуэль! Дуэль! — закричал кто-то.

— Я встал в такую рань не для того, чтобы смотреть, как господа ругаются!

— Хватит болтать, начинайте!

Поняв, что проиграла, Челси выбежала за линию площадки, где спокойно стоял герцог Блэкхит. Увидев на его лице улыбку, она разозлилась еще сильнее. Как это на него непохоже — быть в стороне. И как похоже — радоваться, когда у других неприятности!

— Жаль, — обратился к ней Люсьен, видя, что Джеральд передает свою лошадь мужчине из толпы, — я бы с удовольствием посмотрел, как вы заставите моего брата побегать.

— Я бы победила, — уверенно заявила Челси, не в силах простить герцога за то, как он обошелся с ней и Эндрю в библиотеке. — Я бы победила, потому что он бы не воспринимал меня как серьезного противника и, следовательно, дрался бы вполсилы.