— Прекрасное утро, леди, — приветствовал он их, приблизившись и почтительно снимая шляпу. — Вы разрешите присоединиться к вам?
Затем, обменявшись несколькими словами со своим кузеном, он занял положение со стороны Хелены, поскольку, к его удивлению, Ричард ехал с противоположной стороны, по правую руку бабушки.
— Я слышал, что вы неважно себя чувствовали в субботу, мисс Дэниеле, — обратился он к Лотти, сидевшей напротив Хелены и графини. — Надеюсь, что вы полностью поправились?
— О да, спасибо, — последовал нетвердый ответ от Лотти. В отличие от своей кузины она еще не вполне овладела искусством вести светские беседы и, когда к ней обращались, ужасно краснела.
— Рад слышать это. Я нахожу, что в театрах очень жарко в это время года. — Затем, повернувшись к Хелене, продолжил: — Это очень скучная опера, если мне не изменяет память. Я слушал ее несколько дней назад и должен признаться, что не совсем понял ее содержание. А эта сопрано! — Наклонившись к ней, он слегка понизил голос. — Клянусь, я несколько раз затыкал уши!
Услышав тихий смех Хелены после легкомысленного осуждения Чарльзом ведущей певицы оперного театра, графиня бросила на внука осуждающий взгляд.
— Ты очень хорошо знаешь, что целью нашего визита было не смотреть плохую оперу, — напомнила она ему. — Мы пошли, чтобы нас могли увидеть как можно больше людей, и должна сказать, что в этом мы преуспели! — Затем, глядя на Маркфильда, добавила: — Ты согласен, Ричард?
Граф, который сейчас исподтишка наблюдал за оживленным лицом Хелены, не сразу нашелся что ответить. Он опять позавидовал тому, насколько легко все, кроме него, могли вызывать ее смех. Потеряв нить разговора, он ограничился тривиальным замечанием по поводу толпы людей возле ложи принца-регента.
— Как бы там ни было, — заключила графиня, — наше присутствие произвело впечатление, и я чувствую, что сегодняшняя экскурсия заставит болтать еще многие языки. Более того, сегодня вечером мы приглашены на ужин к леди Кеттлшем, который, несомненно, добавит воды на мельницу слухов. Я думаю, будут танцы, что обычно заставляет жернова крутиться быстрее.
От реакции на эти слова Ричарда спасло появление на дороге бабушкиной приятельницы.
— Сэлли Джерси! — воскликнула графиня, оживленно махая рукой одной из пассажирок нарядного фаэтона, который к ним приближался. — Как я рада вас видеть! — Затем, повернувшись к Хелене, она шепотом велела ей изобразить самую очаровательную улыбку, чтобы понравиться ее светлости, добавив при этом: — Ее светлость считается самой влиятельной из патронесс Олмака, а я знаю ее с тех пор, как она была девочкой. Так что у меня есть все основания надеяться убедить ее покровительствовать нам.