— Я слишком молода, слишком богата и занимаю слишком хорошее положение в обществе. Понятно, — сказала Клеменс. — Значит, ты не хочешь знакомиться с моими родственниками, опасаясь, что они могут плохо подумать о тебе. Что я думаю, тебя не волнует. Что ж, я понимаю, мужская честь — вещь деликатная. Пожалуйста… — она показала на дверь, — не смею отвлекать тебя от отдыха.
— Клеменс…
— Натан, прошу тебя, уйди. Раз уж мне сегодня не суждено лишиться моей невинности, может быть, удастся поспать.
Выбравшись из-под москитной сетки, Натан нащупал рубашку, туфли и вышел. Клеменс свернулась калачиком под одеялом, одно было ясно: он любил свою жену и винил себя в ее смерти. Наверное, она должна радоваться, что он не стал заниматься с ней любовью сегодня, подумала Клеменс. Она была богата, знатна, и этого было достаточно, чтобы человек, которого она любила оставил ее.
Натан никогда бы не сделал ей предложение, знай он тогда ее настоящее имя. На корабле она намеренно скрыла его, опасаясь, что Натан может счесть ее выгодной заложницей и польститься на выкуп.
Он любил свою жену. Может быть, он до сих пор ее любит? И что было бы, если бы он узнал о ее положении после того, как они провели вместе ночь? Женился бы он на ней? Наконец, устав от бесплодных размышлений, Клеменс заснула.
— Мисс Клеменс? — Это была Элиза, — Сейчас восемь часов утра. Джентльмены просят прощения за то, что вынуждены так рано разбудить вас, но им очень нужно поговорить с вами. Они спрашивают, не согласитесь ли вы позавтракать с ними?
Клеменс открыла глаза, чувствуя себя вполне отдохнувшей. Только сердце ныло от утраты. Теперь ей понятно, что она может полагаться только на саму себя. Значит, пусть будет так.
Трое мужчин в морской форме встали, когда Клеменс вошла в столовую. Натан, капитан и высокий лейтенант с широкой улыбкой на лице. Клеменс сделала реверанс.
— Джентльмены…
— Капитан Джеймс Мелвилл, к вашим услугам. Это лейтенант Конрой. А капитана Станье вы уже знаете.
— Доброе утро.
Клеменс выдавила из себя вежливую улыбку:
— Я должна поблагодарить вас, капитан, за то, что вы способствовали моему освобождению прошлой ночью.
— Всегда к вашим услугам, мисс Рейвенхерст. Мы получили приказ отплыть в Англию, как только наберем команду на два фрегата. Капитан Станье рассказал мне о не благовидных поступках вашего дяди, и я согласен с ним в том, что к решению этого вопроса следует подключить ваших английских родственников. Кроме того, вам и самой лучше перебраться в Англию ради вашей безопасности. Чем скорее вы попадете под опеку своих родственников в Лондоне, тем лучше.