Кофе для невлюбленных (Ролдугина) - страница 66

— Леди Клэймор, какая встреча!

Ленивое солнце вскользь огладило корону из волос цвета мёда и теплого янтаря и яркой искрой зажгло розовый бриллиант в фамильном перстне.

— Леди Виржиния, — скорее, утверждая, нежели приветствуя, улыбнулась старинная моя знакомая. — Добрый день. С каких пор вы заинтересовались искусством?

— С тех самых, как вы упомянули об этой выставке, — в тон ей ответила я. — Вы, полагаю, только что подъехали?

— Нет, уже возвращаюсь — на час пополудни у меня назначена встреча с портным, — небрежно взмахнула она веером. Я непритворно огорчилась:

— Право, жаль! Хотелось бы мне прогуляться по этим залам с вами вместе, — я повела рукою, указывая на черепахой прижавшееся к земле монолитно-серое здание галереи. — Где еще я найду такого искушенного критика, как вы?

— В любой второсортной газете, леди Виржиния, — со всей серьезностью ответила леди Клэймор. — По крайней мере, эти писаки судят об искусстве с такой уверенностью и непреклонностью, что мне начинает казаться, будто бы я в нем ничего не смыслю. Впрочем, и мне жаль, что сейчас мы не сможем поговорить, как прежде. Кажется, с каждым годом жизнь становится быстрее, и я за нею не поспеваю. Раньше хватало времени на все, да еще и оставалось, а теперь сложно найти один час для задушевной беседы.

— Как насчет среды? — быстро предложила я. — Например, около пяти вечера. Классическое чаепитие — весьма достойные декорации для встречи.

Светлые брови сдвинулись к переносице.

— Боюсь, что не получится, леди Виржиния, — через некоторое время ответила леди Клэймор, покачнув головой. Шелковые ленты на шляпке огорченно колыхнулись. — Я уже подумала и так, и этак, но выходит, что в среду у меня дела. Точнее, дела у моего супруга — заседание клуба Ярби, а на такие мероприятия мы традиционно сходим вдвоем. Если я оставлю своего драгоценного в одиночестве, он может и огорчиться.

— О, — я сделала вид, что задумалась. — Тот самый клуб… Хотелось бы взглянуть на него! Говорят, публика там весьма интересная. Жаль, что я не состою в этом клубе.

— Мы можем привести вас туда, как гостью, дорогая Виржиния, — мгновенно откликнулась она. Сожаление в моем голосе прозвучало для нее вызовом — и не такова была леди Клэймор, чтобы отступаться от трудностей. — Замечательная идея, к слову. И супруг мой не будет страдать от одиночества, и мы с вами наговоримся вдоволь. Да к тому же намечается любопытное событие — зеленый день. Каждый должен прийти в одежде цвета первых листьев, или мха, или фисташек — словом, в чем-нибудь зеленом. Терпеть не могу этот цвет, — она поджала губы. — В зеленом платье у меня лицо становится как у утопленницы.