Искушение (Харт) - страница 80

Аманда могла бы поклясться, что не поняла, как случилось, что его рубашка оказалась расстегнутой, и когда он подался вперед, и его губы впились в ее рот, у нее вырвался сладостный крик от прикосновения его груди к ее возбужденным соскам.

Их губы слились. У нее перехватило дыхание, когда его язык вошел в ее рот, а жесткий торс опустился на нее, сдавливая груди. Рукой он гладил ее бедра, поднимаясь все выше и выше. И вдруг она почувствовала его член — жесткий и твердый, упершийся в ее ногу.

Никогда еще мужчина не прикасался к ней так. Никогда раньше она не позволяла этого. Но в ее отуманенном любовью рассудке не возникло мысли остановить его. Голова у нее кружилась, сердце стучало.

— Нет, нам не следует, — бормотала она, уворачиваясь от его рта, в то время как ее руки нежно сплетали его жесткие волосы. Он успокоил ее долгими, пьянящими поцелуями, и когда она снова сдалась, пальцы его проникли в нее.

Он удивился, ощутив препятствие, и был поражен, когда ее тело напряглось и начало содрогаться в спазмах острого наслаждения, и она, неистово обняв его, испустила крик.

Когда она лежала, раскинувшись под ним и все еще будто покачиваясь на волнах, он приподнялся.

— У тебя слишком долго не было мужчины, дорогая. От одного моего прикосновения ты взорвалась, точно китайская петарда.

Его оскорбительные слова донеслись до нее будто сквозь сладкий сон, прервав его?

— Сволочь! — прошипела она, оттолкнув его так внезапно, что он упал на траву около ее ног.

На лице ее пылали ярость и унижение, когда она поспешно отползла в сторону. Она лягнула его, когда он попытался поймать ее за ногу.

— Не смей притрагиваться ко мне, ты, свинья! Ты гадкий, мерзкий ублюдок!

— Что, черт побери, с тобой случилось?! — вскричал он, вскочив на ноги. Его руки были сжаты в кулаки. — Что это еще за игра? Ты получила удовольствие, а меня хочешь лишить его? Кажется так?

— Ты законченный осел! Катись на свой поезд, мистер Гарднер, пока я не всыпала тебе как следует!

— Если кто и заслуживает хорошей взбучки, так это ты, Аманда. И когда-нибудь ты ее получишь. Это я тебе обещаю. Однако сейчас не время для этого. — Он взглянул на часы и добавил едко: — Я уже и так потерял слишком много времени.

Гневно фыркнув, она повернулась к нему спиной и пошла прочь, забыв надеть туфли. Грэнт глядел ей вслед, качая головой и пытаясь понять, что же он сделал не так, в тот самый момент, когда им, казалось, было так хорошо.

Что-то, сверкнув на солнце, привлекло его внимание. И когда он нагнулся, то обнаружил в примятой траве ту самую ее счастливую монетку.