На мгновение кожи как будто коснулся холодный ветер: я вспомнила старика-колдуна. Даже показалось, что он стоит сзади. Потом успокоилась и выбрала белый шелковый наряд.
И вот долгожданный день настал. Я долго перебирала украшения, не зная, на чем остановиться. Все были хороши. В конце концов решила объединить белый и темно-красный. Нитку бус из сверкающих белоснежных камней я вплела в волосы, а красную надела на шею. Хотела нацепить разные серьги, но подумала, что здесь эту моду не поймут. Ограничилась разными браслетами. Посмотрела в зеркало и рассмеялась: хороша! Вспомнила, как Пит говорил, что я привлеку женихов богатством. Весело решила, что состояние - только приятное приложение к такой красавице.
Бал мы открывали с дядей. Я с удовольствием отмечала взгляды, которые бросали на меня молодые люди, и искоса наблюдала за Марко. Он был весел, находился в центре внимания дам и, кажется, ... не ревновал. Я даже рассердилась: из кожи вон лезу, а ему хоть бы что! Этого я понять не могла. Как и смысл его подарка. Он преподнес мне большую куклу, как будто давая понять, что я еще ребенок. Однако украшения на кукле были дорогими и красивыми. Они вполне могли подойти и мне. Да и камни в них гармонировали с цветом моих глаз.
Пит взглянул на дар друга и усмехнулся:
- Не думал, что Марко так изобретателен. И волки сыты и овцы целы.
Я не совсем поняла, что хотел сказать кузен. Кукла мне понравилась, хотя обидно, если Марко считает меня маленькой. А украшения... Кукла для девочки, драгоценности для женщины... Кто же я для него?
Дядиного графа тоже не было видно. Дядюшка с нетерпением поглядывал на дверь. Наверное, всем хвастался, что будет сам граф... А тут и сделка срывается, и знатный гость отсутствует.
Вдруг объявили:
- Граф Мэтт Кодуэлл.
Музыка стихла. Танцы прекратились. Прямо передо мной появился долгожданный гость. Мой маленький толстенький граф на самом деле оказался великолепнейшим красавцем.
Легкой и стремительной походкой аристократ вошел в зал. Крепкая фигура и осанка мужчины говорили о доблести бойца, а умные глаза смотрели на окружающих со спокойной уверенностью человека, привыкшего повелевать. От него так и веяло силой и мужественностью. Длинные светлые волосы, стянутые на затылке в хвост, блестели под стать золоту на отделке его бархатного камзола. Вид графа обязан был производить впечатление, и все дамы просто пожирали его глазами.
Несколько минут гость молча смотрел на меня, а потом на его лице появилась довольная улыбка. Складывалось впечатление, что он увидел именно то, что хотел. А вот я растерялась, узнав гостя. Передо мной стоял мужчина, с которым мы столкнулись на крыльце ресторана несколько дней назад. Нос у меня болел до сих пор. Я порадовалась, что вельможа, кажется, не узнал меня.