Белый призрак (Хатсон) - страница 184

А в другом конце зала Чанг пятился от вооруженного таким же тесаком противника, пытаясь отмахнуться от него ножкой стула.

Господи, кто мертв из них, а кто жив? — подумал Дойл.

Тела усеяли пол ресторана. В воздухе стоял запах крови и экскрементов.

Стрельба утихла.

Но Дойл видел лишь одно: ублюдка, стоявшего с ним лицом к лицу.

Китаец взвыл и кинулся на Дойла.

Глава 104

Охотник за террористами нырнул под стойку, лихорадочно шаря рукой в груде разбитого стекла. Осколки резали ему пальцы. Но он все же нащупал бутылку с целым горлышком и дном, ощетинившимся острыми зазубринами.

Выпрямившись, Дойл угрожающе взмахнул своим оружием, устрашая им боевика.

— Давай, косоглазый ублюдок, — шипел Дойл, следя за тесаком, резавшим воздух.

Китаец сделал выпад и промахнулся всего на несколько дюймов.

Дойл отступил. Что у него было еще, кроме этой бутылки?

Правая рука его бесполезно висела вдоль бедра, обагряя пол, усеянный осколками битого стекла.

Боевик лягнул Дойла ногой.

Но тот сделал выпад, и зазубрины бутылки полоснули китайца по предплечью, раскроив кожу, — из глубоких порезов полилась кровь.

В ответ боевик нанес удар ногой в живот. Дойл устоял на ногах, лишь покачнулся от удара.

Он оскалил зубы, движимый не только инстинктом самосохранения, но и яростью.

Сражавшийся рядом Чанг увернулся от тесака, просвистевшего у него над головой, и в ответ провел мощный удар левой, сломав нападавшему два ребра. Да еще и саданул соперника плечом в живот, сбив его с ног.

Дерущиеся, столкнувшись, налетели на стол и перекатились через него.

Чанг зашипел от боли, чувствуя, как лезвие полоснуло его по спине. Но, вскочив на ноги, он сумел нанести противнику удар в пах.

Дойл и его противник сошлись вновь.

На этот раз Дойл ждал нападения справа — удар он принял на раненую руку.

Боль была ошеломляющей.

Заскрежетав зубами, он тут же второй рукой с зажатой в ней битой бутылкой сделал выпад и вонзил «розочку» в горло нападающему.

Кровь хлынула из рваной раны, залив Дойла и стойку бара.

Китаец уронил тесак и схватился за горло, словно пытаясь соединить края раны, но порез зиял рыбьими жабрами. Разрыв мягких тканей был настолько широк, что через него проглядывала гортань. Боевик рухнул на колени, кровь лилась по его груди, пузырилась на губах.

Дойл, отступив на шаг, поднял «беретту» с груды битого стекла.

Приставив ствол к голове китайца, он выстрелил — пуля сорвала верхушку черепа.

Его правая рука по-прежнему висела вдоль бедра. Дойл, пошатываясь, двинулся вперед, его одежда потемнела от пота и крови.

Заметив Чанга, который пятился от своего противника, не сводя глаз с тесака, Дойл поднял пистолет. Несколько выстрелов, и человек Хип Синг кулем свалился к ногам Чанга. Джоуи повернулся к Дойлу.