— Доброго пути, — кивнул всадникам Ньюлин.
— Спасибо, — отозвался Рэнд. — Каждый из нас, независимо оттого, англичанин он или валлиец, надеется, что юный Генрих будет для страны лучшим королем, чем Стефан.
Старый бард пожал плечами:
— Подобно любым правителям, он вряд ли придется по нраву всем своим подданным.
— А нам? — спросила Джослин.
— Желания Генриха во многом совпадают с предпочтениями вашего мужа. Счастье и благополучие страны частенько зависят от сильной власти.
— Но разве не об этом мечтаем все мы?
— Да, конечно. Однако люди думают по-разному.
Рэнд так стиснул кулаки, что от напряжения побелели костяшки пальцев.
— По-разному? Не хочешь ли ты сказать, что с воцарением Генриха здесь, в наших краях, снова вспыхнет междоусобная вражда?
Бард опять пожал плечами:
— Все возможно. Но надо надеяться, что благодаря особым обстоятельствам мир и счастье, царящие на этих землях уже столько лет, продлятся и дальше.
— Какие особые обстоятельства? Что ты имеешь в виду?
— Времена меняются. — Ладонь Джослин легла поверх руки мужа. — Кто знает, что нас ждет в будущем, когда Гэвин станет господином Роузклиффа.
— Если только станет, — еле слышно обронил Ньюлин.
Рэнд и Джослин замерли от неожиданности.
— Неужели Гэвину угрожает опасность? С ним все в порядке? — замирающим от страха голосом спросила Джослин.
Бард улыбнулся:
— Не беспокойся, дитя. Будущее Гэвина в его собственных руках. Что же касается остальных ваших детей, то их судьбы не совпадают с теми планами, которые вы для них строите.
— Ты имеешь в виду Изольду и того жениха, которого выбрал для нее отец? Иначе, как глупостью, это не назовешь.
Она искоса посмотрела на насупившегося Рэнда.
Ньюлин бросил рассеянный взгляд на замок Роузклифф, возвышавшийся на холме. Утреннее солнце позолотило его неприступные грозные стены.
— Изольда сама распорядится собственной судьбой. Вы правильно воспитали своих детей. Теперь они сами будут строить свое будущее.
Ньюлин погрузился в размышления. Его тщедушная фигурка еще сильнее сжалась, еще глубже ушла внутрь плаща, как будто разговор отнял у него последние силы.
Рэнд понял, что Ньюлин больше не проронит ни слова, дернул за поводья, и конь затрусил прочь от домена.
— Он дал хороший совет, не правда ли? — спросила чуть погодя Джослин, скакавшая рядом с мужем.
— Возможно, — после короткого молчания отозвался Рэнд.
— Может быть, теперь ты не так упорно будешь настаивать на браке дочери с Хэльярдом? Послушай, а не послать ли нам всадника назад в замок за Изольдой? Так досадно, что она не едет вместе с нами в Лондон!