Пир мудрецов (Афиней) - страница 130

{171 Кидония — город на Крите.}

{172 ...воробьиные яблоки... — Считалось, что слово στρουθία внутренне связано со словом στρουθός — «воробей».}

Что у него за голова! Как тыква!

Фриних говорит уменьшительно [Kock.I.386]:

Лепешечки кусочек или тыквочки (κολοκυντίου).

Эпихарм использует обычную форму слова:

Полезней тыквы (κολοκύντας) он, конечно же.

54. Комедиограф Эпикрат [Коск.II.287]:

- Скажи, что Платон, что Спевсипп, Менедем

[d] Мудрейшие? С кем рассуждают,

Какая идея волнует умы,

И что за предмет изучают они?

Коль толком узнал, ради Геи-земли,

Что видел, что слышал, - мне правду скажи.

- Я всё расскажу, ничего не забыл,

В гимнасиях при Академии {173} был

{173 В гимнасиях при Академии... — Гимнасий — помещение для занятий физическими упражнениями, где занимались в обнаженном виде (от γυμνός — «голый»). Академия — роща в Афинах, названная по имени героя Академа. Там Платоном в 388 г. до н.э была основана философская школа.}

Недавно на Панафинеях. {174}

{174 Панафинеи — афинские празднества, справлявшиеся в честь Афины каждые четыре года.}

Я видел там выводок целый юнцов,

Лихих, небывалых наслушался слов:

Занявшись разбором природы,

На роды делили повадки зверей,

[e] Породы деревьев, сорта овощей.

Затем по порядку до тыквы дошли,

Про вид ее, род ее споры вели.

- Скорей скажи, какого рода, племени

Растенье это? Если знаешь, вымолви.

- Сперва словно скрючило всех молодцов,

Едва приступили; наморщили лбы

И долго в раздумьи молчали.

Внезапно, пока еще всех остальных

В дугу размышление гнуло,

Воскликнул один: "Это выпуклый плод!"

"Трава!" - другой, "Дерево!" - третий.

Подобное слыша, случившийся врач

(Он был из земли сицилийской)

[f] Кишкою издал непристойнейший звук

В издевку над бредом новейших наук.

- И, конечно, разгневались страшно они,

закричали, какой он невежа?

Чтобы дерзко на диспуте так поступать,

надо быть, несомненно, нахалом.

- О нет, не смутились парнишки ничуть.

Платон там присутствовал, благостен был,

Он бровью не дрогнул и вновь напустил

Мальчишек разделывать тыкву.

И снова все скрючились.

55. Восхитительный Алексид искушает нас поистине царской закускою, от которой у знатоков текут слюнки [Kock.II.392]:

Я очутился там в разгаре праздника.

(60) Водой полили руки, столик раб принес:

На нем не сыр лежал, не россыпи маслин,

Пахучая приправа чепуховая, -

О нет, благоухая, блюдо дивное

На нем лежало, чудно представлявшее

Сезоны года и круговорот времен.

Был небосвод представлен полушарием,

На коем красовались все созвездия:

Козлят и рыб там скорпион преследовал,

А звезды были - ломтики яичные,

[b] Когда же мы взялись за мироздание