Франческа сразу направилась в отдел упаковки, где ей посчастливилось найти подходящий пластиковый контейнер. Затем она поспешила к кассе и в отделе кухонных принадлежностей чуть не столкнулась с мужчиной, торопливо выскочившим из отдела кормов для животных.
— Простите! — воскликнула мисс Раффа, мгновенно останавливаясь и радуясь тому, что на ней спортивная обувь. Будь она на каблуках — непременно бы растянулась на скользком свежевымытом полу!
— Простите меня, Франческа.
Фрэнки подняла глаза на стоявшего перед ней человека.
— Джек?
— Это я виноват. — Мужчина улыбнулся своей фирменной сияющей улыбкой.
Сегодня он был одет в полицейскую форму, но Франческа различала только золотые звездочки у него на груди. Черное шерстяное пальто придавало шефу полиции внушительный вид. Джек никак не вписывался в обыденную атмосферу супермаркета!
Женщина почувствовала себя так, словно худший из ее ночных кошмаров вдруг претворился в реальность. Она стояла перед Джеком с раскрасневшимися от мороза щеками и неубранными волосами. И возможно, от нее пахло потом.
— Пожалуйста, только не говорите, что снова хотите расспросить меня о загадке исчезнувшего бумажника! — взмолилась она.
— Официально надо говорить «Дело об исчезнувшем бумажнике». — Улыбка Джека стала еще шире.
— От полицейского в форме любая фраза звучит официально.
Мужчина рассмеялся, явно получая удовольствие от разговора.
Ночной кошмар? Хуже! Фрэнки, несомненно, провалилась прямиком в ад.
— Вы уже нашли все, что хотели?
Она лишь утвердительно качнула головой, боясь, что если откроет рот, то скажет очередную глупость.
Слоан кивнул, и они вместе направились к кассе.
— Это для Гас-Гаса, — сказал он, демонстрируя ей пакет сырых костей.
Франческе вовсе не хотелось вступать в дружескую беседу, но не спросить она не могла.
— И кто такой Гас-Гас?
— Мамин пес. Он умирает, и мама места себе не находит от беспокойства, ведь надежды на выздоровление почти нет. Вот я и решил купить ему гостинец.
— Это тяжело, Джек.
— Печально, да. Но не трагично. Пес прожил долгую достойную жизнь. Знаете, домашние любимцы моей матери считаются у нас членами семьи. Гас-Гас заменял мне брата, которого у меня никогда не было. А вас какая нужда привела в супермаркет в с голь ранний час?
— Коробки, которых вечно не хватает. — С этими словами женщина покосилась на контейнер, который держала в руках, — настолько большой, что не заметить его мог только слепой. — Я собираю вещи в доме моей бабушки.
— Викторианский особнячок на Третьей улице. — Это было утверждение, а не вопрос.
— Вам известно, кто я такая, — выпалила Фрэнки и тут же пожалела, что не удержала рот на замке. — В смысле, что я родом из этих мест, — поправилась она.