Но Нонна ее не слышала, полностью сосредоточив внимание на Джеке, с интересом разглядывая его с головы до ног.
— Вы шеф полиции. — Это было утверждение, а не вопрос. Она протянула руку, и он галантно поцеловал кончики ее пальцев. — В жизни вы еще красивее, чем по телевизору.
— Благодарю вас. Вы ведь бабушка Франчески. Старушка лучезарно улыбнулась:
— Зовите меня Этта. Все мои друзья так меня называют.
— Рад познакомиться с вами, Этта, — улыбнулся мужчина.
Для пожилой женщины Нонна добралась до кабинета внучки с поразительной быстротой.
— Нонна, мы только что расстались. У тебя все в порядке?
— Все хорошо, милая. Я просто хотела увидеть Джека.
Франческа не нашлась с ответом, а ее бабушка продолжала:
— Ну, я пошла по своим делам. Развлекайтесь, детки.
— Надеюсь, мы еще увидимся, Этта, — произнес шеф полиции.
— Я тоже, Джек, я тоже. — Тряхнув седыми кудрями, Нонна удалилась.
Нет причин для беспокойства? Франческа сильно в этом сомневалась.
— Джек, у нас ничего нет, — жаловался Рэнди, проводя рукой по волосам.
Слоан поднял голову от своего импровизированного рабочего места в закутке Рэнди и встретил усталый взгляд коллеги.
— Неверно! Мы просто снова оказались в начале пути.
Детектив раздраженно фыркнул:
— Чертов дипломат. Неудивительно, что именно тебя назначили шефом. Ничего, Джек, у нас ничего нет. — Он нахмурился. — Семью Хикман проверили. Обоих служащих, нашедших пропавший бумажник, проверили. Эмелину проверили. Других уборщиц тоже. И слесаря, и парня из отдела борьбы с грызунами, и пятерых разносчиков еды. Что теперь, Джек? Мы потратили два дня, гоняясь за собственным хвостом.
— Мы сузили круг подозреваемых.
— И ничего не обнаружили. — Рэнди не скрывал разочарования.
— Кто сказал, что будет легко?
Будь «Дело об исчезнувшем бумажнике» заурядным расследованием, Джек не стал бы лично принимать в нем участия. И не встретил бы очаровательную управляющую Грейвэк-Лодж. Пути Господни неисповедимы. Как там сказала Фрэнки? «Взгляните только на этот список покупок. Не думаю, чтобы кто-то из обслуги носился по стране на реактивном самолете, скупая дорогие вещи, чтобы затем успеть к началу рабочего дня в пансионе. Не лучше ли потратить деньги на собственную семью?»
Ее слова навели Джека на размышления.
— Знаешь, Франческа упоминала, что капитан Хикман недавно выписался из больницы, а затем много времени провел, восстанавливая здоровье в медицинском центре при пансионе. Надо проверить, у кого в то время находился его бумажник.
— Здесь я тебя опередил, шеф! — радостно воскликнул детектив, заставив Слоана напрячься. — Ты слишком много времени проводишь, красуясь в своей синей форме. Я уже проработал эту версию.