Франческа пыталась осознать услышанное, и смятение явственно проступило у нее на лице.
— Нонна, — выдохнула она.
— Не волнуйся, поисками твоей бабушки занимается Иветт. К тому времени, как мы выберемся отсюда, она уже найдется.
Слоан надеялся, что его слова окажутся правдой. Ему вовсе не хотелось, чтобы его сочли безответственным болтуном. Но сейчас ни он, ни Франчески ничего не могли сделать. Он сообщил в службу спасения также и о пропаже Нонны, и ее будут искать. Больше от него сейчас ничего не зависело.
Фрэнки снова нахмурилась, глядя на Джека:
— Пусти меня. Я могу идти.
Слоан поправил выбившиеся из-под шарфа прядки волос, наслаждаясь возможностью просто прикасаться к женщине.
— Нам придется ползти вверх по склону на четвереньках, цепляясь за ветки деревьев, Франческа.
Она попыталась рассмотреть что-то в сгустившихся сумерках.
— Ты уверен?
— Да, здесь все покрыто льдом.
— Ну, это-то мне известно, — сухо отозвалась она.
И снова Джека захлестнуло чувство облегчения. Раз Фрэнки пытается шутить, значит, с ней действительно все будет в порядке.
— Поверить не могу, что я оказалась такой глупой, — выдохнула она.
— Я бы сказал, встревоженной. Или невезучей. Неуклюжей, в конце концов, но только не глупой. Франческа, ты не глупая.
Она слабо засмеялась:
— Нет, именно глупая. И слишком уставшая, чтобы подумать об очевидных вещах. Я-я-я бы ни-никогда ни за что не пошла по этой дороге в обуви на каблуках!
— Ну, один сапог я видел, спускаясь сюда.
— Не хочу даже думать об этом, — простонала она. — Мое начальство в «Северной звезде» получит доклад от этом происшествии и решит, что приняло на работу идиотку.
— Наоборот, они должны сказать тебе спасибо за то, что ты обнаружила опасное место раньше, чем пострадал кто-то из ваших жильцов.
— Обитатели пансиона не настолько глупы, чтобы гулять в такую погоду.
Он не стал заострять внимание на том, что человек может просто не заметить этого крутого склона и поскользнуться.
Они замолчали, наслаждаясь чувством близости. Фрэнки дрожала всем телом, прижимаясь к Джеку как можно теснее, гораздо теснее, чем требовалось, чтобы согреться. Но молчание сейчас было смертельно опасным, так как Фрэнки начинала клевать носом, рискуя в любую минуту заснуть и уже никогда не проснуться.
— Франческа, — спросил мужчина грубее, чем ему хотелось бы, — что за пропавшая лазанья?
— Мне холодно, — пожаловалась женщина.
Перевернувшись на бок, Джек расстегнул пуговицы ее пальто, затем снова лег на спину, прижимая к себе Франческу сверху и запахивая фалды. Их пальто образовали кокон, а тела оказались прижатыми друг к другу настолько тесно, что сложно было различить, где кончается его тело и начинается ее.