Идеальный муж для дрянной девчонки (Лондон) - страница 95

Харви сказал, что весь день провозится с починкой отопления, — сообщил Слоан своей спутнице. — Если он раздобудет нужные детали, вечером вы сможете вернуться в теплое жилище.

Ее рука задержалась в его на мгновение дольше положенного, затем она встретила его взгляд.

— Джек, огромное спасибо за помощь.

— Рад стараться.

Ее серые глаза, обычно такие выразительные, сегодня были непроницаемыми: Фрэнки стремилась сохранить дистанцию между ними.

— Надеюсь, тебе удастся спасти хоть какую-то часть дня.

Шеф полиции бросил взгляд на часы:

— Еще очень рано. У меня весь день впереди.

— Рада слышать. Тебе предстоит немало потрудиться, чтобы поймать преступника.

— Тогда пожелай мне удачи.

— Желаю!

Джек поборол искушение поправить ее непослушный локон. Вместо этого он взял ее под руку и повел к главному входу в пансион.

— Я провожу тебя наверх.

К его удивлению, Франческа не стала возражать, просто молча пошла рядом. Оказавшись внутри, она расстегнула пуговицы пальто.

— Доброе утро, Джун! — приветствовала она девушку за приемной стойкой.

— Доброе утро, мисс Раффа! Рада, что у вас все в порядке!

— Верно! Сегодня новый день, а вчерашние неприятности остались позади.

Джун засмеялась:

— Напрасно вы так считаете. Ко мне подходили уже около полудюжины жильцов, спрашивали, по какому адресу посылать цветы и открытки.

— Как они внимательны, — процедила Фрэнки сквозь зубы.

Джек засмеялся. На лифте они поднялись на четвертый этаж. Едва двери открылись, они увидели Нонну, поджидающую их в холле.

— Милая, как ты себя чувствуешь? Внучка поспешила поцеловать бабушку.

— Отлично! Теперь бы еще решить проблему с отоплением. В особняке ужасно холодно.

— Мне следовало сказать тебе раньше! — воскликнула старушка, входя в свою комнату. — У мастера могут возникнуть трудности. Твой дедушка установил этот термостат много лет назад.

— Доброе утро, Этта, — произнес Джек, следуя за Фрэнки в крошечную прихожую. — Я вызвал Харви Стоктона. Он считает, что с отоплением придется повозиться, но починить его можно.

— Ты хороший мальчик, Джек. Спасибо, что так заботишься о моей внучке.

— Не стоит благодарностей!

Нонна посмотрела на него сияющими глазами:

— Она вернула тебе носки?

— О да, — со смехом ответил мужчина.

Фрэнки округлила глаза и вошла в гостиную, на ходу снимая пальто.

— А Габриэль еще спит? А, вот и ты, котенок!

С этими словами она прошла в крошечную спальню навстречу высокой худенькой девушке.

— Бедный мой котенок, — сказала Фрэнки, гладя ее по голове, — я бросила тебя вчера. Мне так жаль.

Габриэль была красивой девушкой, с такими же выразительными глазами, как у матери. Слоан заметил, с каким облегчением она обнимала Фрэнки. Ни капельки отчуждения. Положив голову на плечо матери, она с интересом рассматривала гостя.