Долг чести (Хокинс) - страница 29

— Так ее не починить, и вы это прекрасно знаете.

Внизу стоял Маклейн, руки сложены на широкой груди, зеленые глаза смеются. Светло-русые волосы упали на лоб.

София поправила юбку, закрыв лодыжки.

— Знаю, но мне так будет легче.

Она сошла вниз.

— Спасибо, что привезли врача.

— Хоть этим помог. Как отец?

— Сейчас спит, спасибо лаудануму. — Она искоса взглянула на Маклейна. — Полагаю, вы слышали, как он кричал, когда врач вправлял ему ногу.

— Не знал, что английский язык столь богат на проклятия. А также французский, итальянский, немецкий или латынь. Был еще один язык, я не понял какой.

— Греческий.

— Полагаю, ему не очень нравится, что дочка без присмотра. Нет компаньонки! В таком случае джентльмену следует откланяться.

— Вы не можете уехать!

Ее слова повисли в тишине. София прикусила губу, а потом заговорила, стараясь казаться безразличной:

— Простите. Я слишком расстроена из-за папы.

— Вы не поняли. Я сказал — джентльмену следует откланяться. — Его низкий сочный голос обволакивал и ласкал, словно шелк. — К счастью для нас обоих, я не джентльмен.

— Нет? — Девушка потрогала его кружевной манжет. — Но вы одеваетесь, как джентльмен.

— Я одеваюсь, как денди. Или, как бы выразился мой старший брат Александр, как «чертов денди».

Она усмехнулась:

— Грубоват ваш братец.

— Не то слово. Я всегда говорил, что щегольская одежда вовсе не делает меня джентльменом.

— Отлично. Вы не джентльмен, а я давно не ребенок. Я не нуждаюсь в присутствии отца, чтобы чувствовать себя и безопасности.

— Но возможно, нуждаюсь я. Она улыбнулась:

— Вам нечего меня бояться, лорд Маклейн. Я не кусаюсь — хотя, боюсь, начну, если мне немедленно не дадут что-нибудь съесть.

— В таком случае, умоляю, давайте наконец пообедаем.

Дугал остановился на пороге столовой, пропуская девушку вперед. Пройдя мимо него, она вдруг почувствовала: наглец разглядывает ее зад! Ее бросило в жар. Она оглянулась — так и есть.

— Лорд Маклейн!

Он неохотно поднял глаза.

— В чем дело?

— У меня что, платье не в порядке?

— Нет, что вы. Прелестное платье. И то, что под платьем, тоже.

Какой наглец! Софии следовало бы оскорбиться. Однако… она почувствовала себя польщенной. Заметил, значит!

— Благодарю. Должна сказать… — София не торопясь оглядела его фигуру. — В вас тоже изъянов не видно — брюки сидят отменно.

Она думала разозлить Маклейна, но он вдруг решительно шагнул к ней. Зеленые глаза горели. София повернулась, обежала вокруг стола и поспешно уселась на стул.

— Кажется, я слышу, как сюда идет Мэри. Скоро подадут обед. А суп давно на столе.

София указала на истекающую паром супницу. Маклейн кивнул и с непроницаемым лицом занял место напротив Софии. Стул под ним зашатался, так что ему пришлось ухватиться за край стола. Ножки каждого стула Энгус подпиливал на свой лад. Поэтому некоторые стулья шатались, а другие клонились вперед. Удержаться сидя можно было, только упираясь как следует в спинку.