Когда Ретт поблагодарил ее, она зарделась и выбежала.
Мужчины занялись сливками и сахаром.
— Мистер Бентин был честным работодателем, — сказал проповедник, — Побольше бы таких, как он.
— Многие плантаторы не понимают, что свободный труд лучше труда рабского, — как и многие работники.
— Истинная правда, сэр. — Молодой человек в знак согласия кивнул. — Воистину, это новый мир для всех нас.
— Новый и лучший, я надеюсь.
Молодой человек наклонил голову набок, словно желая уловить скрытый смысл сказанного.
— Некоторые белые не разделяют этой надежды.
— Я о вас слышал, мистер Батлер. Преподобный Филдс Прескотт проповедовал в моей церкви.
— Преподобный Прескотт — достойный человек.
— Хвала Господу. Филдс говорил мне, что вы застрелили его зятя.
— Тунис Бонно был моим другом.
Молодой священник поставил кофейную чашечку на поднос.
— Именно так Филдс и говорил. — Проповедник провел рукой по лицу, будто стряхивая паутину, — Я молюсь и взываю, чтобы те ужасные времена миновали навсегда.
Часы на каминной полке громко тикали.
Максвелл продолжал:
— Преподобный Филдс рассказал любопытную историю о том, как вы приобрели у его дочери корабль — утонувший корабль.
— «Веселая вдова» потонула, выполняя мое поручение. — Ретт наклонился чуть ближе, — А что еще рассказывал Филдс Прескотт о своей дочери?
— Миссис Бонно переехала в Филадельфию. Ей надо думать о сыне Нате.
Отставив чашку, Максвелл поднялся и отошел к окну. Когда он повернулся, солнце высветило ореол вокруг его головы, и стало трудно разобрать выражение лица.
— Мистер Батлер, возможно, вы слышали, что мы добиваемся разрешения открыть школы для негритянских детей, где бы их обучали учителя-негры.
Ретт тоже поставил чашку на поднос.
Максвелл продолжал:
— У вас немало влиятельных друзей. Я был бы весьма признателен, если бы вы переговорили с ними.
Помолчав немного, Ретт ответил:
— Переговорю.
Молодой священник сложил пальцы домиком.
— Чем я могу вам помочь, мистер Батлер?
Поутру Скарлетт проснулась от множества голосов, напевавших «Долговязого Джона». Работники Тары шли навстречу встающему солнцу. Как множество раз прежде, в урожайные и засушливые годы, они спустились в низину у реки, разошлись по рядам и принялись за работу.
Скарлетт поспешила вниз, на кухню, где Ретта и Розмари ждали огромный завтрак и улыбающаяся Мамушка.
— Ретт, — воскликнула Скарлетт, — они вернулись! Работники Тары вернулись!
— Конечно, дорогая, вернулись.
— Но… как?
Муж пожал плечами.
— У нас есть для них работа, а у них — семьи, которые нужно кормить. Бояться им больше нечего. К тому же я пообещал заплатить немного больше.