Тайна в наследство (Деверо) - страница 50

— Что я тоже? — наконец выдавил Мэтт, только теперь сообразив, что стоит на коленях, словно кается.

— Разговариваете сами с собой.

— А-а!.. Да, само собой, — кивнул он.

Ни один гипнотизер не мог бы похвастаться таким немигающим, пристальным взглядом, который Мэтт вперил в еду.

— Угощайтесь, — предложила Бейли, усаживаясь напротив и ставя тарелку к себе на колени.

Медленно, чтобы дрожь в руках была не так заметна, Мэтт взял тарелку, присел на край скатерти и занес над едой вилку. Видя движения своих рук словно в замедленной съемке, Мэтт подцепил вилкой ломтик тоста с печенкой и голубятиной и почти благоговейно положил в рот. Как только во рту распространился восхитительный вкус, Мэтт невольно зажмурился. Божественно. Бесподобно. Невероятно. Никогда в жизни он не пробовал ничего вкуснее.

Ее тихий смех вернул его к реальности.

— Нравится? — спросила она.

— Мммм… — На большее Мэтт сейчас был не способен.

— Итак, как бы вы на моем месте перестроили этот дом? Пэтси говорила с вами о деньгах и о том, что их у меня в обрез?

Разговоры о деньгах в такой момент казались Мэтту кощунством, вести их он не мог точно так же, как не мог оторваться от своей тарелки.

Не дождавшись продолжения, он поднял взгляд и увидел, что Бейли улыбается. Сама она почти не ела.

— Если хотите, могу принести добавки, — мягко предложила она.

— Простите, — смутился он. — Просто… — Он не знал, как объяснить, что он уже целый месяц толком ничего не ел.

— Опротивела жареная рыба, креветки и пицца? — спросила она.

Мэтт только кивнул, продолжая с упоением жевать.

Помолчав немного, Бейли поставила тарелку с недоеденным ужином на скатерть, оперлась на руки, запрокинула голову и засмотрелась на огромное дерево.

— Это тутовник, — произнесла она. — Очень старый. Знаете, тутовые деревья продолжают плодоносить и в глубокой старости, даже когда им уже пятьсот лет. Это истинная женщина — я имею в виду, сейчас дерево в самом плодовитом возрасте.

Почти опустошив тарелку, Мэтт замер. На что это она намекает?

— Вы говорили, сегодня с вами случилась какая-то забавная штука.

— А, пустяки, — отмахнулась она. — Ничего особенного. Просто я…

— Расскажите, — попросил он. — Хочется поговорить о чем-нибудь, кроме бизнеса.

— Я… — начала она, потом посмотрела на Мэтта так, словно не могла решить, рассказывать ему или не стоит.

Мэтт понимал ее замешательство: она вдова, овдовела недавно, если верить Пэтси, да и он еще не отошел от развода. Его брак оставлял желать лучшего, однако он знал, что это такое — иметь возможность кому-нибудь рассказать о мелочах минувшего дня. «Знаешь, у меня сегодня спустила шина» — вроде бы пустяк, а когда некому о нем рассказать — целая трагедия.