— Ну и как вы себе это представляете, — возмущенно вскинув подбородок и бросив негодующий взгляд на стоящего перед ним рыцаря, зло бросил Рем.
— Очень просто. Со мной здесь только пять воинов, поэтому я в состоянии увезти только метра, вас и вашу семью, где припрятана ваша казна, я понятия не имею, вывезти насильно вашу дворню я не в состоянии, а чтобы они не подняли шум, по поводу вашего похищения, я буду вынужден всех их перебить. — Глядя прямо в глаза мэтру и его сыну, жестко произнес Джеф. Эти слова, а точнее то, как они были произнесены, безошибочно сказали им о том, что этот человек выполнит свою угрозу, тем более, что ничего штурмовать его людям не придется, потому что они уже были во дворе дома.
— Все настолько серьезно? — Дрожащим голосом спросил старик.
— Да, мэтр. И лучше вам умереть в пути, будучи потом оплаканным вашими близкими, чем попасть в руки инквизиции. Прошу вас, поторопитесь, время уходит.
— Хорошо, что мы должны делать? — Голос старика зазвучал твердо и это порадовало Джефа, так как время уходило.
— Немедленно прикажите вашим людям выдвигаться к западным воротам, но только не всем вместе, а по двое по трое и пусть идут разными улицами. Выйдя за ворота они должны будут направиться на постоялый двор Бронкса, откуда мы их потом заберем. С вами поедем только я и мои люди. Пусть конюх подготовит вашу карету и будет готов вести ее туда, куда мы скажем.
— Рем, действуй.
— Но отец…
— Я справлюсь, сын. Наш зять не глупый человек и если он решил действовать так, а не иначе, то тому есть причины. Мы все узнаем, в свое время. Не сомневайся, я доеду до Кроусмарша, хотя бы для того, чтобы задать пару вопросов нашему Андрэ. Давай. На тебе казна. Я займусь остальным.
— Он что сума сошел!? Как вы себе это представляете!? Бросить все дела и со всех ног бежать в Кроусмарш! Это уму не постижимо!
— Понимаю вас, господин Бэлтон, но боюсь, что у вас нет выбора. Милорд просит у вас прощения, за то, что втравил вас во все это, но уверяет, что у него не было иного выхода.
— Ну я не могу вот так все бросить. Да и почему я должен это делать?
— У вас есть желание испытать на себе справедливость инквизиторского суда?
— Какого суда? Во что твой господин меня еще втравил?
— Он все вам объяснит, в Кроусмарше. Поверьте, времени совсем нет. В любой момент за вами могут прийти.
— Но у меня лавки полны товара…
— Милорд сказал, чтобы вы забирали только имеющуюся у вас наличность и людей которыми дорожите. И поторопитесь, нам еще нужно успеть вывезти вашу семью, а до Дувра, путь не близкий.