В эту минуту подъехала наемная карета, и из нее вышли две дамы. Они направились в тот же шляпный магазин, где укрылась Лорел. Она сделала знак кучеру, который тут же остановился.
— Следуйте за этим кабриолетом, — сказала она, нащупывая в кошельке соверен. Не зная, не будет ли это слишком много, она предоставила решать это кучеру. — Но держитесь на расстоянии. Не надо, чтобы там заметили, что мы следуем за ним.
Кучер не задавал вопросов. Когда кабриолет Эйдана повернул на юг, карета сделала то же самое. Первые несколько минут Лорел была в полном восторге, чувствуя себя искательницей приключений, настоящей шпионкой, выполняющей секретное задание. Однако у нее возникли сомнения. На что она рассчитывает, следуя за человеком, занятым обычными ежедневными делами? Почему она спряталась, когда он вышел из банка? Почему не могла просто поздороваться и идти дальше своей дорогой?
Наверное, все дело в том, что снова и снова она видела в этом человеке качества, которые противоречили тому, что о нем говорили Виктория и общество. За короткое время их знакомства ей бросились в глаза его смелость и дерзость, готовность обольщать и искренность. И еще ему была присуща доброта. Сегодня, судя потому, как он просматривал в банке эти конторские книги, можно было предположить, что в Эйдане Филлипсе есть очень многое, о чем люди и не подозревают.
И она сгорала от желания все это поскорее узнать.
— Очевидно, Бэбкок и маркиз Харткорт поссорились из-за покупки склада, находящегося здесь, в Бате, на Броуд-Куэй, — сказал Эйдан Финеасу Миклби, придя к нему на квартиру на Эйвон-стрит.
Обычно он не встречался со своим связным из министерства в дневное время, но сейчас у него имелись сведения, которые требовалось немедленно передать. Чтобы сделать себя менее заметным в самом бедном районе Бата, он еще в карете снял шейный платок и переоделся в поношенные сюртук, жилет и сапоги, купленные в Лондоне у старьевщика специально для подобных случаев. Кучер высадил его, немного не доехав до цели, чтобы не привлекать внимание к дорогому кабриолету, и должен был подобрать его снова на заранее условленном месте.
— Как только я уйду отсюда, отправлюсь в порт и постараюсь найти этот чертов склад, — сказал он и добавил: — Говорят, он совсем развалился.
Поскольку время было раннее, агент приготовил ему чашку кофе и не предложил виски.
— Почему это двое джентльменов ссорятся из-за полуразвалившегося склада?
— Трое, если быть точным. Кто-то еще перекупил это место у них обоих.
Миклби задумчиво хмыкнул:
— Я постараюсь, чтобы наши люди выяснили, кто же это такой.