Остров проклятых (Лихэйн) - страница 137

Он увидел девочку из сна — ее тело тихо проплывало под ним, глаза открыты, взгляд обращен в себя.

Он встряхнул головой, видение исчезло, а впереди обнаружился киль, массивная черная лопасть, гуляющая в зеленой воде, и он, подплыв, ухватился за него. Перебирая руками, он добрался до носа и тогда заставил себя высунуть из воды голову. Он почувствовал на лице теплые солнечные лучи, набрал полные легкие воздуха и постарался отогнать от себя мысленную картинку: вот он перебирает на глубине ногами, а какое-то морское существо сначала таращится на это диво, а затем подплывает поближе, чтобы их обнюхать…

Трап оказался на своем месте — прямо перед ним. Он ухватился за третью перекладину и завис на ней. Донесся тяжелый топот по деревянному причалу, а затем голос смотрителя:

— Обыщите паром.

— Сэр, мы отсутствовали каких-то…

— Вы оставили свой пост, а теперь еще спорите?

— Нет, сэр. Виноват, сэр.

Под тяжестью нескольких мужчин трап подался вниз. Тедди услышал, как они открывают двери, как отодвигают мебель.

Что-то, похожее на руку, скользнуло у него между ног, он стиснул зубы и заставил себя выкинуть из головы все мысли, чтобы не представлять реальной картины. В любом случае чудо-юдо проследовало своим ходом, и Тедди выдохнул.

— Моя машина. Сукин сын взорвал мою машину. — Голос Коули звучал прерывисто, как у запыхавшегося человека.

— Дело далеко зашло, док, — сказал смотритель.

— Мы, кажется, договорились, что решение принимаю я.

— Если этот человек покинет остров…

— Он не покинет остров.

— Точно так же вы не предполагали, что он превратит ваше авто в адский столб пламени. Эту операцию надо остановить, не дожидаясь нового ущерба.

— Я не могу выкинуть полотенце, слишком много затрачено усилий.

Голос смотрителя возвысился сразу на два тона:

— Если этот человек уедет с острова, нам всем крышка.

Тут и Коули возвысил голос ему под стать:

— Никуда он с этого чертова острова не уедет!

С минуту оба молчали, только доски скрипели, когда они тяжело переминались с ноги на ногу.

— Ладно, док. Но пока мы его не найдем, этот паром отсюда не двинется.

Тедди чувствовал, как от ледяного холода горят ноги.

— Придется это как-то объяснять людям в Бостоне, — сказал Коули.

Тедди поспешил закрыть рот, чтобы не выдать себя зубной дробью.

— Вот вы и объясняйте. А паром будет стоять.

Что-то ткнулось в левую ногу Тедди.

— Пусть будет по-вашему.

Еще тычок. В ответ он так дрыгнул ногой, что раздался громкий всплеск.

Послышались шаги на корме.

— Здесь его нет, сэр. Мы все проверили.

— Так куда же он делся? — спросил смотритель. — Кто-нибудь знает?