- Милорд! Лорд Дарвелл, пожалуйста, присоединяйтесь к нам.
Хелена сразу догадалась, что подруга давно его приметила.
При звуке ее голоса к ним повернулись несколько гостей, а одна из самых строгих матрон, миссис Драммонд Барелл, неодобрительно посмотрела на миссис Раулетт сквозь лорнет.
А Адам уже склонился к руке Порции.
- Мадам, вы затмили собой ночное небо, - затем он повернулся к леди Уайтт, которая еле заметно ему кивнула и сказала:
- Милорд, позвольте познакомить вас с леди Брейки и с моим братом коммодором сэром Робертом Брейки, а также с мистером Раулеттом. С моей дочерью вы знакомы.
Последовали поклоны и книксены, после чего его светлость сел рядом с ними. Зазвучала музыка контрданса.
- Я должен поблагодарить вас, милорд, за то, что вы вчера сопровождали мою жену и мисс Уайтт, - сказал мистер Раулетт.
- За столь незначительную услугу я был вознагражден огромным удовольствием, - ответил Адам.
Порция бросила на Хелену многозначительный взгляд, за что получила пинок по лодыжке.
- Хелена! Ты мне задела ногу! Будь поосторожнее, дорогая.
Хелена встретилась взглядом с Адамом и тут же отвернулась.
Адам с едва заметной улыбкой просмотрел свою танцевальную карточку и спросил:
- Могу ли я пригласить вас на следующий танец, мисс Уайтт?
- Боюсь, что нет, милорд, - со скромным видом ответила Хелена, также взглянув на свою танцевальную карточку. Следующий танец - вальс. Подобно всем дебютанткам она могла в первый раз станцевать этот весьма откровенный танец, лишь испросив разрешения одной из пожилых матрон.
Адам встал и сказал:
- В таком случае могу ли я предложить дамам напитки?
Порция попросила принести ей оршад, леди Уайтт - лимонад, и лорд Дарвелл удалился. Он вернулся спустя пять минут под руку с леди Джерси, а за ними следовал лакей с напитками. Эта матрона, славившаяся болтливостью и потому прозванная недоброжелателями “молчуньей”, оживленно беседовала со своим потрясающем кавалером.
- Мисс Уайтт, позвольте представить вам кавалера на вальс - это лорд Дарвелл.
Хелена грациозно присела перед ее светлостью, надеясь, что ей удалось скрыть ужас.
- Леди Джерси, лорд Дарвелл, вы очень любезны! Но я в затруднении, как мне поступить. Я обещала мой первый вальс в Олмаке дяде.
У себя за спиной Хелена услыхала облегченный вздох: леди Брейки и леди Уайтт не ожидали от нее подобной сообразительности. Но они рано успокоились, так как коммодор, не понимая, почему жена и сестра испепеляют его взглядами, проявил галантность, заявив:
- Дорогая девочка, я и не помышляю об этом! Не станешь же ты танцевать со своим старым дядюшкой, когда тебя приглашает красивый кавалер. К тому же, - тут он театральным жестом положил ладонь на грудь, - я совершенно выдохся и должен отдохнуть. - Наконец он заметил грозный взгляд жены и осведомился: - Дорогая, что случилось? Вы почемуто хмуритесь. Уж не разболелась ли у вас голова?