Перед Думбартоном был сложный участок, и Франческа ушла из рубки, села рядом с Аланом на носу и пихнула его в бок.
— Сердишься? Не надо, не сердись. Эти люди знают меня с самого рождения.
— Ага. Особенно этот Джек.
— “Этого Джека” знаю с рождения я. Он на полгода младше меня. И носил мои ползунки. Ужас, правда? Сейчас ни за что так не подумаешь, а тогда я была значительно крупнее его.
Алан бросил взгляд на могучую фигуру рыжекудрого великана, стоявшего на корме и методично выбиравшего канат из воды. Канат был толщиной с руку Джека, но тот, казалось, почти не тратил сил. Алан не выдержал и засмеялся.
— Ты ужасный человек, Франческа Мэллори. Всюду у тебя друзья, всюду ты своя. Только что я был хозяином и вез тебя в гости, но вот сижу, как незваный гость, и чувствую себя…
— … Чужим на этом празднике жизни. Ничего, отыграешься на мне в замке. Там мне придется нелегко.
В Думбартоне потратили еще минут пятнадцать на прощание. Франческа обещала заехать в гости, велела передать тысячу поцелуев тете Люси, а близнецам Джека передала Винни-Пуха в красной маечке, больше ничего не было. Алан на мгновение опять взревновал, но тут же устыдился и одернул себя.
Капитан и его сын долго махали им вслед, и Алану приходилось держать Франческу, потому что она все время оборачивалась и опять махала, и что-то кричала, вытирала кулаком слезы — под ноги смотреть ей было просто некогда.
Такси Франческу сразило наповал. Это был роскошный и мрачный черный “роллс-ройс”, старинный, огромный, обстоятельный Автомобиль, а не какая-то там машина. Шофер приветливо поздоровался с Аланом, погрузил их вещи в багажник, и вот Франческа уже утопает в кожаных сиденьях и с любопытством вертит головой по сторонам.
Алан улучил момент и отозвал шофера в сторону.
— Уолтер, леди не знает, что я владелец Кинлох-Ранноха, так что не болтай лишнего.
— Обижаете, сэр. Буду нем, как рыба.
— Вот я же и предупреждаю. Дома все в порядке?
— Порядочек! Тетка Лорна два раза ездила в город, один раз вам звонить, другой — цыплят продавать. Мак собирается на дальние пастбища, да ждет вас. Ребятишки здоровы. Рыжая корова отелилась. Все, кажись.
— Ну и хорошо. Значит, договорились? Молчок.
— Уж вы не волнуйтесь, мистер Алан. Не подведу.
Алан в этом очень сомневался. Уолтер Рейли славился тем, что мог болтать с утра и до вечера, практически не закрывая рта. В здешних суровых краях мужчины были, как правило, молчаливы, да и среди женщин не часто попадались записные сплетницы, но Уолтер Рейли с успехом заменял собой взвод деревенских кумушек.