Стальная Нелл (Мэй) - страница 51

Если ты не захочешь этого, мысленно добавил он.

Я не уверена, что я этого не захочу, подумала она.

— Ну? Трусишь? Смотри!

Через мгновение он победно помахал в воздухе маленькой мокрой тряпочкой. Нелл, смеясь, вскинула к лицу растопыренную пятерню — непроизвольный детский жест смущения.

— А куда мы их денем?

— А я их доброшу до берега.

— Не добросишь.

— Спорим?

И она, взрослая самостоятельная женщина, руководитель научной экспедиции, мать взрослого сына, доктор наук — она купилась на “слабо” и содрала с себя обе части купальника, а Том Хэккет связал их вместе со своими плавками и размахнулся. В момент броска он сильно выпрыгнул из воды, и Нелл обдало жаром при виде его обнаженной фигуры, а еще через секунду Том заявил:

— Плеска не было, значит, они на берегу. Поплыли?

— Поплыли.

И она бестрепетно протянула ему руку, а потом оба нырнули, и серебро закипело, разливаясь по океану холодной лавой, а на берегу с новой силой грянули свою серенаду цикады, испуганные было непонятным мокрым чудищем, прилетевшим из океана и шлепнувшимся на песок у самой кромки прибоя.

9

Они плыли почти у самой поверхности океана и рассматривали серебряное дно. Они держались за руки, и вскоре Нелл с удивлением поняла, что двигаются они очень быстро.

Потом Том неожиданно ушел на глубину, проплыл под нею, а она вспомнила, что на ней совсем нет одежды, и от этого стало жарко, и страшно, и весело, и тогда она тоже ушла почти к самому дну, предварительно успев глотнуть на поверхности воздуха.

Он плавал вокруг Нелл и думал о том, что ничего нет красивее, чем обнаженная женщина в ночном океане. Не всякая, притом, женщина, а его Нелл. Золотая Нелл. Русалка Нелл.

Они одновременно пошли наверх, за воздухом, и в какой-то момент отказались совсем рядом — вытянувшиеся стрелой, обнаженные, гибкие, прекрасные. Наверху Том с тревогой заглянул в глаза Нелл, но в них отражалось только безумие серебра, и тогда он рискнул протянуть под водой руку и коснуться ее груди.

Нелл показалось, что мир вокруг взорвался в ослепительной вспышке ядерного катаклизма. Свет вспыхнул у нее в мозгу, яркий, слепящий свет, и тело стало совсем уж невесомым и чужим. Она выгнулась, скользнула всем телом по его замершей руке, потом медленно обогнула его по кругу и нырнула в спасительное безмолвие океана.

Том последовал за ней. Они стремительно скользили под водой, словно пара дельфинов, и с каждой секундой все смелее касались друг друга — плечами, бедрами, коленями, руками. Тело Нелл горело серебром, и он не мог насмотреться на нее, а когда отводил взгляд, то видел, что и она рассматривает его, жадно, ласкающе, соблазнительно — Том и не знал, что взгляд женщины может быть таким.