— Ты подставил меня, ублюдок! — заорал тот и вцепился Скэнлону в горло.
Но Скэнлон успел увернуться. Броуди схватил Харриса и швырнул на пол. Кристофер надел на него наручники.
Харрис попытался встать. Броуди и Кристофер подняли его на ноги.
— Ты — сукин сын. Ты гнилой сукин сын. Ты подставил меня. Я убью тебя. Убью!
— Как убийца ты изжил себя.
Детективы выволокли своего орущего подопечного из дома к машине. Полицейские из 123-го участка, которые окружили дом Харриса, молча наблюдали за происходящим. Скэнлон стоял в дверях, рассматривая гостиную. На покрывале он заметил фотографию двух улыбающихся детей. «Харрисово отродье», — подумал он. Ему стало жаль их. Он закрыл двери и подошел к изумленным полицейским 123-го участка.
— Вы можете возобновить патрулирование.
— Что произошло, Лу? — спросил один из них.
— Кое-кто забыл, где грань.
Наутро, в девять часов, Тони Скэнлон поставил свою машину на углу Третьей авеню и Пятьдесят второй улицы. Он бросил карточку на приборный щиток и вылез. Мимо шли люди, спешившие на работу. Разносчики заказов бежали с кофе и снедью, завернутой в вощеную бумагу.
Он ждал десять минут, пока наконец не увидел, как она переходит Третью авеню — еще один торопливый прохожий в толпе себе подобных. У нее был потерянный вид, и казалось, что эта толпа несет ее куда глаза глядят.
Подходя к банку, Линда Циммерман увидела Скэнлона и остановилась.
— Оставьте меня в покое, лейтенант.
— Я предчувствовал, что встречу вас здесь сегодня, — сказал он, подходя к ней. — Вчера ночью была убита миссис Галлахер.
— Это прекрасно. От всего сердца надеюсь, что она горит в аду, — сказала Линда, отталкивая Скэнлона.
Он остановил ее.
— Медицинский эксперт пока не выяснил, что послужило орудием убийства, но я держу пари, что это был кинжал, один из тех, что я видел на стене в доме вашего брата или в его кабинете.
— Пожалуйста, извините меня, но я спешу.
Он по-прежнему преграждал ей путь.
— Мы арестовали Джорджа Харриса по подозрению в ее убийстве.
— Что?
— Да. Прежде чем умереть, миссис Галлахер сообщила нам, что ее убил Харрис. Она сказала это в присутствии двух свидетелей.
— Но я не понимаю. Я…
— Ничего не надо понимать, Линда. Только знайте, что Харрис так или иначе заплатит за все. Показания, полученные от миссис Галлахер, помогут засадить его за решетку до конца жизни.
— Значит, вы уверены, что он проведет остаток жизни в тюрьме?
— Уверен. У меня есть наводка на человека, который забрал оружие, и его скоро найдут.
— Эти животные не имели ни капли жалости. Я рада, что оба получили по заслугам.