Фауст (Гёте) - страница 56

Я тоже труд любителей делю:
Я поднимать им занавес люблю.
Поэтому я должен удалиться.

Мефистофель
На Брокене и место этой птице.

Сон в Вальпургиеву ночь, или Золотая свадьба Оберона и Титании

Интермедия[84]

Директор театра
Мы сегодня отдохнем,
Мидинга потомки![85]
Сценой будет все кругом,
Горы, скал обломки.

Герольд
Золотая свадьба — плод
Полстолетья в браке,
Но и так за годом год
Надо жить без драки.

Оберон
Духи, духи, вот пароль
Нашего союза:
«Королева и король
Обновляют узы».

Пук
С Пуком — кобольдов толпа,
Маленькие дети,
Но выделывают па
Лучше, чем в балете.

Ариэль
Я поднес свирель ко рту.
Звуков благородство
Покоряет красоту
И смирит уродство

Оберон
Расторгайте гименей
Временами, семьи,
Чтобы жить еще тесней
Остальное время.

Титания
Если в браке двое злюк,
Надо в час досужий
Отослать жену на юг
И на север мужа.

Оркестр трутти (fortissimo)
Комары, и мошкара,
И сверчки-горланы,
Баритоны, тенора,
Наши меломаны.

Соло
За горой, надув пузырь,
Заиграл волынщик,[86]
Здешних сборищ богатырь,
Глупостей зачинщик.

Несложившийся дух[87]
Я из гадов двух гибрид
В синтезе каком-то
На живую нитку сшит,
Как строфа экспромта.

Парочка
Радостно вдвоем плестись
По лугам вприпрыжку,
Но ведь ты без крыльев ввысь
Не взлетишь, трусишка.

Любопытный путешественник[88]
Это правда или сон?
Я глазам не верю.
Знаменитый Оберон
Предо мной у двери.

Ортодокс[89]
Оберон хоть без рогов,
Все же черт в итоге,
Как и все в конце концов
Греческие боги.

Северный художник[90]
Я набрасываю суть
Красками скупыми,
Но и я когда-нибудь
Побываю в Риме.

Пурист[91]
Ведьм хотя и весел круг,
Но нецеломудрен.
Только, например, у двух
Нос едва припудрен.

Молодая ведьма
Пудру на лицо и лиф
Надо престарелым,
Я ж красуюсь, все раскрыв,
Обнаженным телом.

Матрона
Мы б вели напрасно спор
О вопросах плоти.
Вы ж, голубка, до тех пор
Заживо сгниете.

Капельмейстер
Мушки к голенькой летят
И не смотрят в ноты.
Только все пошло на лад,
Сбились все со счета.

Флюгер[92](поворачиваясь в одну сторону)
Сливки общества, верхи,
Только званым место.
Избранные женихи,
Лучшие невесты!

(Поворачиваясь в другую сторону.)

Провались в тартарары
Проходимцы-гости.
А не то я сам с горы
Провалюсь со злости!

Ксении
Лязгом ножниц на ремне
Дайте насекомым
Туш исполнить сатане
И его знакомым.

Геннингс[93]
Надрываются сверчки
Так, что вянут уши,
И считают, чудаки,
Что у них есть души.

Музагет
Я пришел на юбилей
И застрял до часу.
Ведьмы севера милей
Девственниц Парнаса.

Бывший гений своего времени
И у немцев есть ступень
Высшего паренья;
Это брокенская сень
На заре весенней.

Любопытный путешественник
Что так злится, не пойму,
Господин сердитый?
Видно, чудятся ему
Здесь иезуиты.