Маргарет стояла посреди большой комнаты в овальном углублении, когда-то бывшем бассейном. Алые блики скользнули по мраморному плетению оконных решеток, по изъеденным мышами грязным подушкам огромного полукруглого дивана. В комнате пахло плесенью.
Лампы у мисс Поттон не было — видимо, оставила где-то по рассеянности. Лицо ее было отрешенным, глаза за стеклами пенсне напоминали глаза лунатика.
И она была прекрасна — как в том сновидении.
Стоя в дверях, Лидия видела, как Исидро, оказавшись рядом с Маргарет, первым делом осмотрел ее обнаженную шею.
— Маргарита, — шепнул вампир.
Девушка, вздрогнув, очнулась. Затем глубоко вздохнула — и вдруг прижалась к Исидро, вцепившись в него обеими руками. Однако в следующий миг за плечом вампира она заметила Лидию. Одной рукой придерживая шлейф, а другой кутаясь в старую шелковую шаль, очкастая пришелица из реального мира внимательно разглядывала их обоих.
Маргарет поспешно отстранилась.
— Я… С вами все в порядке? — Этот вопрос вряд ли имел отношение к Лидии.
— Вполне. — Вампир вежливо склонил голову. — А иначе я бы, просто не смог вас здесь найти. Вы глупо поступили, Маргарита. Последовав сюда за мной, вы подвергли опасности и себя, и меня, и миссис Эшер. А теперь давайте вернемся в зал, пока вашего отсутствия никто не заметил.
Его голос остался ровным, тон — безукоризненно вежливым, но Лидия почувствовала в его словах сарказм. Щеки Маргарет вспыхнули, на миг показалось, что, не возьми сейчас дон Симон за руку, она бы повернулась и сломя голову кинулась в темные лабиринты комнат.
— Я так испугалась… — Голос ее дрожал, голубые глаза были полны слез.
— Испугались? — Он улыбнулся, как бы отдавая дань человеческой мимике. — То есть вы полагали, что мне грозит опасность, с которой я сам не в силах справиться, и решили прийти на помощь?
Слова прозвучали совершенно бесстрастно. «Он мертвый, — напомнила себе Лидия. — Он очень долго был мертвым». И все же что-то шевельнулось в бездонной глубине его хрустальных бледно-желтых глаз.
Маргарита опустила голову и, ведомая Исидро, двинулась сквозь лабиринт тесных комнат. Когда они уже выбрались во двор с беседками и бассейном, Лидия заметила огонек лампы, оставленной под ветхой лесенкой, и сделала шаг в ее направлении.
— Оставьте, — мягко сказал Исидро. — Это лишь привлечет тех, с кем нам встречаться не стоит.
Спрятав очки и оставив шаль в прихожей, Лидия вернулась в зал. Многие дипломаты разъехались. Больше всего она боялась сейчас столкнуться с алым пятном венгерского мундира.
— Вы присматривайте за этим Разумовским, — сказала ей леди Клэпхэм, когда они уже направлялись к экипажам. — И за вашей девушкой — тоже.