Она попыталась высвободить руку, но Лео крепко держал ее в своей, легонько поглаживая ладонь.
— В твоей жизни были женщины после Луизы Браччо? — не выдержав, спросила она.
— Конечно, Роза. Я ведь не монах. Но пока что ни одна не вызвала у меня желания жениться. Впрочем, это неважно. Наследника семейству Фортинари обеспечит Данте.
— Разве ты не хочешь иметь детей?
— Только если найду для них подходящую мать, — усмехнулся Лео, вглядываясь ей в лицо. — А ты, Роза, хочешь детей?
— Хочу, — ответила она за Розу, но вдруг сообразила, что говорит и за себя. До сих пор мысль о материнстве не приходила ей в голову, но теперь…
Словно издалека донеслись до нее шум и голоса — в столовой заканчивались последние приготовления.
— Пора идти, — оборвала она себя.
«Пока я не натворила глупостей».
— Как скажешь. — Лео легко провел рукой по ее волосам. — Не бойся, Роза. Я не стану мять тебе платье и портить прическу. Сейчас не время и не место для любви.
Харриет судорожно втянула в себя воздух.
— Лео, я вообще не собираюсь заниматься с тобой любовью. Нигде и никогда. Я — не та глупая девчонка, которую ты когда-то знал! Поверь мне!
— Верю, — ответил он, придвинувшись так близко, что она ощутила его жаркое дыхание. — Взбалмошный подросток превратился в женщину, зрелую и прекрасную. Женщину, которую я хочу заключить в объятия и целовать, пока она не запросит пощады!
«Только бы дожить до понедельника!» — сжав зубы, сказала себе Харриет. Осталось полтора дня. Сегодняшний вечер и воскресенье. Послезавтра она уже будет дома, в Пеннингтоне.
С улицы послышался шум автомобильных моторов, и Лео неохотно отпустил ее руку.
— Поговорим позже, — пообещал он. — А теперь давай найдем Нонну и скажем ей, что первые гости прибыли.
Но Виттория Фортинари уже спускалась по лестнице. В черном бархатном платье, с роскошным подарком Данте на плечах, она смотрелась настоящей королевой. Завидев «Розу», Нонна всплеснула руками и рассыпалась в возгласах восхищения:
— Дитя мое, ты великолепна! Ты согласен, Лео?
Ее внук наклонил темноволосую голову.
— Лучше не скажешь. — Он поцеловал бабушке руку. — Но ты, Нонна, как всегда, затмеваешь всех. Пожалуйста, надень сегодня и мой подарок! — С этими словами он протянул ей золотую цепочку с крохотной бриллиантовой подвеской в форме буквы V.
Издав восхищенное восклицание, Нонна поцеловала внука и наклонила голову, чтобы он сам надел цепочку ей на шею.
— Чудесно! — воскликнула Харриет, и Нонна лучезарно улыбнулась им обоим.
— В самом деле, Роза, чудесно. Сегодня я счастлива, как никогда. А теперь пойдемте в холл — мы втроем будем приветствовать гостей. Лео, если Роза забудет, как зовут кого-нибудь из гостей, подскажи ей!