Но сегодня дверь открыли почти сразу.
Сайленс увидела перед собой чисто вымытые розовые щеки, черные, зачесанные назад волосы и проницательные карие глаза.
— Доброе утро, Мэри Уитсон. Мэри присела:
— Доброе утро, миссис Холлингбрук. Сайленс вошла в узкий коридор и сняла шаль.
— Моя сестра здесь?
— Мэм на кухне, — сказала Мэри. Сайленс улыбнулась:
— Я пойду к ней.
Мэри кивнула и с важным видом стала подниматься по лестнице, где ее ожидали прерванные дела.
Сайленс взяла корзину с плоским дном, которую принесла с собой, и направилась в кухню.
— Доброе утро, — поздоровалась она, войдя. Темперанс отвернулась от огромного горшка, в котором что-то кипело.
— Доброе утро, сестра! Какой приятный сюрприз. Я не знала, что ты сегодня зайдешь.
— Я и не собиралась. — Сайленс чувствовала, что смущенно краснеет. Она больше недели не была в приюте. — Но сегодня утром на рынке я купила сушеных ягод и принесла их сюда.
— О, как хорошо ты придумала! Это понравится Мэри Уитсон, — сказала Темперанс. — Она так любит булочки с изюмом.
— Гм. — Сайленс поставила корзинку на старый кухонный стол. — Она, кажется, выросла еще на дюйм с тех пор, как я ее видела последний раз.
— И правда, выросла. — Темперанс вытерла передником пот с висков. — И очень похорошела, хотя об этом я ей не говорю. Не хочу, чтобы она кичилась этим.
Сайленс улыбнулась, открывая корзину:
— Ты как будто гордишься ею.
— Горжусь? — рассеянно переспросила Темперанс. Она снова занялась кипящим горшком.
— Да. — Сайленс, поколебавшись, нерешительно продолжала: — В ее возрасте уже идут в обучение, не так ли?
— Да. Даже немного младше, — вздохнула Темперанс. — Но она так помогает мне в приюте. Я даже не присматривала ей место.
Сайленс молча вынула содержимое корзины. Темперанс знала лучше ее, что слишком сильная привязанность к приютским детям не приведет ни к чему хорошему.
— У тебя здесь не только ягоды, — подойдя к столу, сказала Темперанс.
— Я принесла еще чулки, которые связала. — Сайленс смущенно показала свою работу — три пары маленьких чулочков. Правда, все они были разного размера, но все же одинаковой формы. Более или менее. — Я вязала пару для Уильяма, и осталось немного шерсти.
— О, надо же. Я совсем забыла, что скоро должен вернуться капитан Холлингбрук.
Сайленс ощутила тихую радость при упоминании мужа. Уильям ушел в плавание несколько месяцев назад, капитаном на «Финче», торговом судне, возвращавшимся из Вест-Индии.
Она наклонила голову, отвечая сестре:
— Он должен вернуться со дня на день. Я надеюсь, когда он вернется, вы с Уинтером придете к нам, отпраздновать его возвращение.