— Может быть, вы захотите пойти на какую‑нибудь сделку ради собственной свободы. Что бы вы мне хотели предложить, мисс Максвелл?
От таких слов ее охватила ярость, сердце забилось, удары его эхом отозвались в голове, и Хезер чуть не прокричала от тоски и обиды:
— Я не собираюсь предлагать вам ничего более существенного только потому, что вы имели неосторожность так неуклюже уставиться на мои ноги. В любом случае, вам придется заплатить очень высокую цену до того, как вы получите от меня хоть что‑нибудь. Боюсь, что у вас нечего мне предложить, даже если бы вы были так же богаты, как мистер «Золотые Яйца». — Она скрестила руки на груди и огненным взором следила за лицом мужчины, по которому гуляла насмешка. — Кроме того, джентльмену непозволительно упоминать в разговоре какие‑либо части женского тела.
Уничижительная усмешка все еще жила на лице Блэкхерста.
— Я вижу, что воровка бдительно следит за своей моралью, но сомневаюсь, что она сможет удержаться, если ей вновь попадется еще одно бриллиантовое колье.
— А что конкретно вы хотели у меня купить?
Они продолжали молча смотреть друг на друга с глубокой враждебностью, и в комнате воцарилась гнетущая тишина. Его взгляд путешествовал по телу Хезер от голых пяток до макушки.
— Я себя не продаю. Никогда не делала этого раньше и не собираюсь в будущем, — резко отвечала она.
— А я и не предлагал этого, — просто ответил Фалько.
— Не могу себе представить, что могло дать вам основание делать такие личные выводы, — с обидой на него и на себя тоже произнесла девушка.
— Мне показалось, что я получил не такие уж неясные намеки в то время, когда вынужден был нести вас обратно в дом, — объяснял он, лениво покачивая своим моноклем, висевшим на черной ленте. — Мне показалось, что в тот момент у вас не было такого отвращения ко мне, какое вы показываете сейчас. Совсем наоборот…
— Я отношусь к вам с отвращением? Но это не совсем так, мистер Блэкхерст! Вы недолюбливаете женщин и позволяете себе грубости по отношению к ним. Признаюсь, не очень приятно быть объектом вашей агрессии. Меня это обижает, и я чувствую себя оскорбленной.
Фалько вздохнул, и в конце концов эта ирония исчезла с его лица. По крайней мере, как и подобает джентльмену, он почувствовал себя неудобно или сделал вид. Мужчина откашлялся и поправил на шее платок.
— Вы правы, мисс Максвелл. Такое поведение предосудительно.
В комнате опять стало очень тихо. Хезер не знала, что сказать, она лишь поплотнее укуталась в одеяло.
— Я прошу прощения, — пробормотал Блэкхерст и, ловко переменив тему, вкрадчиво произнес. — Сегодня на ваших щеках появился легкий румянец, мисс Максвелл. Он очень идет вам.