— Полностью с вами согласен, — вставил Бас. — Как вы в начале своей карьеры отважились на столь масштабный проект?
— Я люблю учиться и приветствую все новое. А потом, я руководствовалась принципом: не уничтожить то, что было до меня. Дворец пережил нелегкие времена. Бригада строителей спасла его от разрушения. Они сделали то, что входило в их компетенцию. Мне как дизайнеру по интерьерам оставалось воссоздать в отремонтированных стенах дух величия и преемственности власти. У меня перед глазами были нынешний магараджа Ралапура и его высочество Джейеш. Они оба современные, прогрессивно мыслящие люди. Им не пристало дышать пылью прошлого. Я старалась по мере сил освободить их от этого. И что бы ни говорили об исторической ценности дворца — это, в первую очередь, их дом и дом для многих поколений их потомков. Работая над его декором, я стремилась к тому, чтобы он таковым и оставался. По опыту я знаю, что сложнее всего обустраивать жилье. И в то же время это самый благодарный труд. Но чтобы он увенчался успехом, необходимо проникнуться состоянием того человека, которому жить в нем, его интересами и предпочтениями, в какой-то степени приобщиться к его мировоззрению, чтобы стены не стали чужды своему обитателю, а он смог органично вжиться в них. И если мне это удалось, то другой похвалы я и не жду.
— Мне стало известно, что у его высочества в Ралапуре в работе находится множество строительных проектов. Нет желания поучаствовать в них в качестве дизайнера? — спросил Бас.
Кейра впервые задумалась над ответом. Осторожно посмотрела на хранящего молчание Джея и на свой страх и риск проговорила:
— Если мне это будет предложено, почту за честь.
— А теперь, если вы не возражаете, я бы хотел оглядеться, — сообщил арт-директор.
— Для этого вы здесь, — заверил его Джей.
Бас принялся прохаживаться по периметрам помещений, время от времени останавливаясь и приглядываясь, как бы беря зону обзора в рамочку. Всякий раз предварительно испрашивая у его высочества позволения, он делал несколько щелчков фотоаппаратом, а затем крайне осторожно прикасался к обивкам и гардинам.
— Впечатлен… — проговорил он наконец. — Изысканнейшая работа, должен признать, эти ткани. И вы утверждаете, что они были сотканы в Ралапуре? — с сомнением спросил он.
— Могу дать вам координаты ткацкой фабрики, которая выполняла заказ, — с улыбкой ответила ему Кейра.
Бас сделал еще много снимков в тех помещениях, куда ему было дозволено пройти. В итоге он сказал:
— У редакции будут большие проблемы с выбором фотографий для публикации. Надеюсь, его высочество меня простит, что я несколько отклонюсь от темы своего визита, но, обращаясь к вам, мисс Майерс, мне бы хотелось иметь представление о других ваших дизайнерских проектах… Я видел много традиционных н новаторских интерьеров, а теперь имею возможность изучить это пространство. И что я могу сказать? — на миг задумался эксперт. — Достигнута гармония в сочетании инноваций и наследия прошлого. Есть смелость, но нет нарочитости. Я полагаю, в стенах этого дворца вам удалось избежать одинаково нежелательных крайностей, таких, как обновление всяческого старья или полная расчистка пространства под стекло и никель. И то и другое смотрелось бы одинаково фальшиво, согласитесь… Ваше высочество, — обернулся к Джею журналист и эксперт, — вам удалось открыть очень перспективного единомышленника. Поздравляю. Мое мнение: для мисс Майерс в Ралапуре еще непочатый край работы. Мне кажется, ей удалось уловить стремление вашей страны, оставаясь самобытной, влиться в общемировой поток событий.