С каждым вздохом (Керланд) - страница 40

— Спасибо, — прошептала она.

— Да, ну, я не из тех, кто отказывает слабоумной девчонке в ее маленьких просьбах, — грубо сказал он, обняв рукой ее плечи. — Мы заберем мою лошадь и поедем, так что когда на нас нападут двадцать докучливых МакЛеодов, я подтолкну тебя обратно в их руки и заживу припеваючи. Хотя я не совсем уверен, почему я не могу доставить тебя в крепость.

— Потому что они не узнают меня, — спокойно сказала она.

Он хмыкнул, но когда потянул ее за собой, больше ничего не сказал. Сумасшедшая девчонка. Красивая, очаровательная, сумасшедшая девчонка.

И он, обволакиваемымый ее безумие.

Он не обращал внимания на тот факт, что ее дом не был пуст, когда он забирал ее. Или что ее одежда не походила ни на что, к чему он когда-либо прикасался. Или что способ, которым она сшивала его брата, был более искусный, чем у других целительниц, которых он видел раньше.

В определенный момент он поднял ее на руки, поскольку, хотя она и не жаловалась, было очевидно, что вещи причиныли ей боль. Она не протестовала. Она просто обвила руками его шею и прижалась щекой к его волосам.

Он ускорил шаг. Он должен выкинуть ее из своей жизни, прежде чем она довела его до безумии, и его безумие не признало никакие чертовы врата времени. Подавшись ему он обнаружит уединенный уголок и не однократно переспит с ней, и в тоже время он наталкивал ее довести его до такого состояния. И не важно его или ее положение, обручится с ним будет хорошей идеей. Он был чертовски уверен, что его не хватит на всю дорогу домой, что бы не искать священника, если она продолжит влетать ему в уши.

— Я не виню тебя за то, что ты не веришь мне, — в какой-то момент сказала она.

Он с благодарностью ухватился за эту отвлекающую реплику. — Мне очень жаль, что такая красивая девушка очевидно растеряла так много мозгов. Но, тем не менее, я отнесу тебя, куда ты захочешь, что бы доказать тебе, что ты ошибаешься. Потом я заберу тебя домой и закрою в моей темнице, где ты не сможешь причинить себе вред.

— Какой ты заботливый.

— Чистый альтруизм, — согласился он.

Она улыбается, решил он, но это был только намек на улыбку. Он посадил ее на лошадь, потом прыгнул позади нее. Он очень хорошо знал, где была крепость МакЛеодов, но, тем не менее, следовал ее указаниям, что бы проверить ее. Его едва ли удивило, что она действительно знала дорогу к воротам.

— Расскажи мне еще раз, почему мы не хотим просто подъехать к парадной двери МакЛеода?

— Потому что он не узнает меня.

— Потому что ты не из 1375 года от рождества Христова?

— Точно.

Холодный озноб пробежал по его позвоночнику. Он незаметно перекрестился, но он должен был опираться на ее тело, с тех пор как она сидела впереди, так что он предположил, что это не и было уж таким незаметным.