— А где, кстати, наши новые помощницы? — спросил Джордж. — Думаю, пора им меня представить.
Сара позвала Ваи, чистившую почерневший котелок, и Ами, дувшуюся на хозяйку дома в своей комнате, и отвела их в гостиную, где Джордж читал Библию.
— Девушки, — сказала Сара, — это преподобный Келлегер, наш новый священник и мой супруг.
Джордж оторвался от чтения. Ами и Ваи во все глаза смотрели на него, пораженные его бледностью, необычной даже для белого человека, остротой костлявых коленок, обтянутых тканью брюк, и видом длинных полупрозрачных пальцев, обхвативших черную кожаную обложку книги.
— Преподобный Келлегер, — продолжала между тем Сара, — познакомьтесь с дочерью вождя Тупеху Ваи и ее кузиной. Девушки, поздоровайтесь.
— Добрый день, мистер Керега, — в унисон произнесли Ами и Ваи.
— Преподобный, — поправил их Джордж, не желавший поощрять панибратства только потому, что они живут под одной крышей. — Добрый день, — добавил он и вновь склонился над книгой.
Ребекка Персел гостеприимно пригласила всех на ужин. Приготовленная ею еда была несравненно более вкусной, нежели подгоревшее жаркое.
Как только подали пудинг — запеченные яблоки с корицей и сливками, — на веранде послышались шаги, и затем раздался стук в дверь. Уин с неохотой вытащил заткнутую за воротник салфетку и пошел встретить гостя. Сосредоточившись на издающем восхитительный аромат пудинге, Китти не видела вошедшего. Она подняла глаза, только когда Уин произнес:
— Ребекка, капитан Фаррел пришел по делу. У него есть кое-что интересное для нас. Не принесешь ли ему тарелку?
— Конечно, конечно. — Ребекка поднялась со стула.
— О, не стоит беспокоиться, — сказал капитан. — Я ел в Пукера. Прошу прощения за то, что помешал вам ужинать, но у меня дело.
— Капитан, мне кажется, вас еще не представляли преподобному и миссис Келлегер, нашим новым миссионерам, — произнес Уин. — Это капитан Райан Фаррел, преподобный. Он довольно часто бывает здесь и ведет торговлю. Завтра вы наверняка увидите его шхуну «Катипо», стоящую на якоре в заливе. Великолепное судно, должен вам сказать. Или вы собираетесь отплыть с первыми лучами солнца, капитан?
— Нет, мистер Персел, завтра мы еще будем здесь.
Фаррел обменялся рукопожатием с Джорджем.
— Добрый вечер, преподобный… — Затем он любезно кивнул Саре: — Миссис Келлегер…
Китти заметила, что встреча с капитаном отнюдь не привела в восторг ее дядю.
— А юная леди, — продолжал Уин, — мисс Карлайл, племянница преподобного Келлегера.
— Ах да, я помню мисс Карлайл, — сказал Фаррел. — Маленькая русалка.
— Добрый вечер, капитан, — как можно холоднее ответила Китти.