— И позвонить я не могла. Нам не разрешается пользоваться телефоном, особенно для иногородних разговоров.
Он опять кивнул головой и поинтересовался, где она работает. В соседнем городке, в маленьком частном заведении. С пожилыми людьми она ладит, но сама по себе работа чрезвычайно тяжелая. Хорошо еще, что большей частью она занята там ночью всего лишь четыре часа. После целого дня у кассы в магазине «Тысяча мелочей»! — подумал Джек, но промолчал. Заказ был готов в рекордное время. Глядя, как Хеллер с наслаждением уписывает содержимое тарелок, Джек решил про себя вознаградить Лиз за усердие необычайно щедрыми чаевыми. Хеллер такая маленькая женщина, куда только все влезает?! Впрочем, рассудил Джек, при двух работах необходимо двойное питание.
Наконец все было съедено, грязная посуда убрана, стол вытерт, они наслаждались поданным на десерт кофе, и тут Джек решил, что подходящий момент настал. Безо всякого предисловия он вынул из кармана сложенный листок бумаги и положил его на стол перед Хеллер.
— Я обнаружил его вчера на стенде объявлений перед продуктовым магазином.
Хеллер взяла листок в руки, развернула и прочла. Лицо ее залилось краской смущения, рот приоткрылся.
— Боже ты мой! — только и смогла она из себя выжать.
— Портрет вполне ему удался, — мягко сказал Джек, опуская глаза на кофейную чашку. — Сходство бесспорное. Я уверен, Коди никак не предполагал, что поставит вас в затруднительное положение. — И он взглянул на нее.
Хеллер оперлась лбом на ладони, откинула волосы и вздохнула, разглядывая свое карандашное изображение.
— Он так мне сочувствует! Понимает, как тяжко приходится матери одной. Я изо всех сил стараюсь, чтобы он этого не замечал, но…
Голос ее дрогнул, а затем и вовсе затих, еще через секунду на линованную бумагу закапали слезы.
Джек на секунду онемел, чувствуя, что сердце у него в груди переворачивается. Он никак не думал, что она может расплакаться. Меньше всего на свете он ожидал этого и сейчас не знал, как себя вести. К его ужасу, ему приходил в голову только один способ помочь ей — обнять и заверить, что все будет хорошо. Но как можно? С этой женщиной он едва знаком. Единственное, на что у Джека хватило решимости, — это вынуть из подставки бумажную салфетку и пододвинуть к Хеллер. Она благодарно взяла ее и обтерла щеки, глаза и нос.
— Вы, должно быть, считаете меня отвратительной матерью, — подняла она на Джека полные слез глаза.
К его собственному удивлению, он подумал, что она прекрасная мать и, кроме того, очаровательная женщина. Желая отогнать от себя подобные мысли и опровергнуть ее слова, он замотал головой.