Срочно нужен папа (Джеймс) - страница 49

— Я хочу сказать одно: если ты, Хеллер, видишь в нем не только партнера по развлечениям, а имеешь на него серьезные виды, то можешь сильно разочароваться.

— Успокойся, мама, ничего серьезного между нами нет. Кэрмоди, по своему обыкновению, насочинял Бог знает что, а ты и уши развесила!

— Да ведь не один Кэрмоди говорит, — простодушно сказала Фанни. — А ты и сама небось знаешь: нет дыма без огня.

— А вот и есть! — упорствовала Хеллер. — Одно скажу: про меня можешь думать что хочешь, а Джек Тайлер хороший, добрый, порядочный человек.

— Порядочному тоже баба нужна, — раздался рядом голос.

С горящими от возмущения глазами Хеллер повернулась к Бумеру.

— Сколько вам надо твердить, чтоб вы поняли: он не такой.

— Да он мужик или нет? — Бумер вытаращил на нее налитые кровью глаза.

— Он джентльмен! — завопила Хеллер, опираясь обеими руками о прилавок.

— А джентльмен ночью наплетет тебе чего угодно, а утром знать тебя не знает, — мерзко захихикал Бумер, показывая сломанный зуб.

Гнев захлестнул Хеллер. Как несправедливо! Они судачат о Джеке, словно он расчетливый, холодный развратник! И кто взялся обсуждать этого человека! Ее мать, никогда не отказывающая себе в бутылке, и наглый хам, в присутствии дружков разбирающий сексуальные данные женщин, имевших глупость уступить его домогательствам.

— Вы сами не знаете, что несете, — заявила она, переводя взгляд с одного на другого. — Во-первых, у меня с Джеком совсем не такие отношения. Во-вторых, — тут она пронзила глазами Бумера, — чувства и мысли джентльмена тебе непонятны точно так же, как, скажем, латынь.

— Джентльмен, говоришь, джентльмен?! — Бумер, ища поддержки, искоса взглянул на Фанни. — А ради своего удовольствия отвлекать мать от малых детей — это по-джентльменски? Интересно, многим ли бабам он таким манером влез под юбку?

Чаша терпения Хеллер переполнилась. Чтобы ударить его, как он того заслужил, ей пришлось встать на цыпочки и всем корпусом податься вперед, но зато Бумер отлетел аж до витрины с кондитерскими изделиями. Пакет с полудюжиной пива выпал из его рук, и напиток быстро растекся по полу.

— Убирайся! — закричала Хеллер. — Вон отсюда!

— О черт, ты сошла с ума! — воскликнул он, пятясь, однако, по направлению к двери.

Фанни стала громко сетовать на то, что ее нарядные брюки и красные туфли на высоких каблуках насквозь промокли, но Хеллер словно ничего не слышала.

— И ты уходи! — повелительным жестом указала она на дверь. — И не смейте сюда натаскивать всякую грязь!

Фанни пыталась лепетать что-то в свое оправдание, принимая воинственные позы, но в конце концов все же оказалась около выхода.