Шанс для влюбленных (Кент) - страница 18

Дункан улыбнулся, словно понял значение этого взгляда.

— Не думайте о Гидеоне превратно, — сказал он. — Иногда он бывает нетерпим к чему-либо, но по большому счету он вполне разумен. Его мать доставляет ему немало хлопот, но это ведь вполне объяснимо, не так ли? Вы ведь уже виделись с ней?

— Да, мы с ней разговаривали вчера вечером.

— Что ж, тогда вы должны понимать, о чем я говорю… Гидеон никогда не получал от нее поддержки. Она живет в своем собственном мирке.

— Может, в этом есть и его вина, — заметила Ким.

Дункан улыбнулся так, словно ее слова позабавили его, но потом вновь посерьезнел.

— Кстати, я чуть не забыл. Вчера вечером звонила Нерисса. У нее неприятности… Будьте добры, передайте эту информацию миссис Фабер.

— Что-то серьезное?

Он взглянул на нее:

— Неприятности в семье… Миссис Фабер поймет, что имеется в виду.

— Господи, — сказала Ким. — А мистер Фабер вчера внушал мне, насколько повезло его сестре и что у нее образцовая семья.

Дункан сурово посмотрел на нее.

— Звонок пришел в мой коттедж, потому что в Мертон-Холл был Гидеон, — объяснил он. — Нерисса знала об этом, поэтому связалась со мной… Она и раньше так поступала.

— Понятно, — ответила Ким.

Он проводил ее до подножия лестницы на террасу, помахал ей шляпой и подождал, пока она войдет в дом, прежде чем развернуться и направиться обратно в сторону подъездной аллеи. В доме Ким посмотрела на циферблат часов в холле и ужаснулась. Было уже без пяти десять, и не осталось времени, чтобы переодеться во что-либо более подходящее, так что она просто забежала в библиотеку, схватила свой блокнот и несколько недавно заточенных карандашей и поспешила к лестнице наверх.

Траунсер уже ожидала ее и незамедлительно провела в апартаменты миссис Фабер. На этот раз Ким отвели прямо в гостиную, и там, к своему удивлению, она обнаружила миссис Фабер, уютно устроившуюся в удобном кресле; та не просто выглядела совершенно спокойной и готовой принимать посетителей — она была одета в прекрасный кашемировый костюм нежно-розового цвета, а на изящных ногах ее красовались розовые бархатные домашние туфли.

Она протянула Ким руку и явно была очень рада видеть девушку. Когда Ким начала извиняться за свою неподобающую одежду, миссис Фабер покачала головой и воскликнула:

— Чепуха! Как будто это имеет какое-то значение, милая. И потом, вы в любом случае очаровательно выглядите… Но не позволяйте, чтобы Гидеон увидел вас ходящей по дому в таком виде, хорошо? — попросила она, понизив голос до выразительного шепота, хотя они были в комнате одни. — Он ненавидит, когда женщины ходят в брюках, так же как когда они слишком ярко красятся, ну и тому подобное. В глубине души он немножко ханжа.