Покорение Сюзанны (Робертс) - страница 28

Холт отметил нежность в ее голосе и расслабился.

— Слышал, собираетесь превратить Башни в гостиницу.

— Только западное крыло. Муж Кики заведует реконструкцией.

— Трудно представить Кики замужней женщиной. В последний раз, когда мы виделись, ей было около двенадцати.

— Теперь она выросла и стала очень красивой.

— Как и все в вашей семье.

Сюзанна удивленно взглянула на собеседника, затем отвела глаза.

— Кажется, ты только что сказал нечто приятное.

— Простая констатация факта. Cестры Калхоун всегда заслуживали второго взгляда.

Потворствуя себе, Холт потянулся, чтобы поиграть ее «конским хвостиком».

— Всякий раз, когда парни собирались вместе, вы четверо непременно служили темой беседы.

Сюзанна весело рассмеялась, подумав, какой незамысловатой казалась жизнь в те идиллические времена.

— Наверняка мы были бы польщены.

— У меня была привычка глазеть на тебя, — медленно произнес Холт. — Часто.

Сюзанна настороженно подняла голову:

— Правда? Никогда не замечала.

— Конечно, не замечала.

Он снова спрятал руки.

— Принцессы не замечают крестьян.

Теперь она нахмурилась — не столько на слова, сколько на уязвленный тон.

— Что за нелепость.

— Тебя было легко представлять принцессой из замка.

— Из замка, который разрушается уже в течение многих лет, — сухо промолвила Сюзанна. — И, насколько я помню, ты был слишком занят, самодовольно расхаживая вокруг и манипулируя девочками, чтобы обращать на меня внимание.

Холт усмехнулся:

— О, между расхаживанием и манипулированием я прекрасно замечал тебя.

Что-то в его глазах породило предупреждающий звоночек. Прошло немало времени с тех пор, как она ощущала этот особенный звук, но тут же узнала это чувство и учла предостережение.

Сюзанна еще раз оглядела почву вокруг кустарника.

— Это было давным-давно. Думаю, мы оба изменились.

— Не стану спорить.

Холт швырнул комок земли.

— Нет, не бросай, утрамбовывай, но делай это мягко.

Подавшись к начинающему садоводу, Сюзанна обхватила его запястья, чтобы показать.

— Все, что требуется — слегка надавить, затем…

И затихла, когда Холт перевернул кисти, удерживая ее.

Они находились очень близко, соприкасаясь коленями, тела клонились друг к другу. Он увидел натруженные мозолистые ладони — резкий и очаровательный контраст нежным глазам и коже лица цвета чайной розы. Сила в пальцах могла бы удивить, если бы он лично не убедился, как тяжело она работает. По совершенно непонятным причинам Холт нашел все эти обстоятельства невероятно эротичными.

— У тебя сильные руки, Сюзанна.

— Руки садовника, — заметила она, стараясь сохранять непринужденный тон. — И мне они нужны, чтобы закончить посадку этого кустарника.