Но зато надо Анжелике.
Ей нужна мать.
Он представил, как станет каждый день возвращаться домой, где его будет встречать Кенди… Нет, это невозможно. Даже ради Анжелики.
— Няню. — Гаррет сказал это вслух, просительно глядя куда-то вверх. — Помощницу.
Он уже давно свернул с шоссе, и до Элизы оставалось минут десять езды, когда до его уха долетел какой-то звук на заднем сиденье. То ли дыхание, то ли шорох.
В отличие от большинства людей, Гаррет доверял своим ощущениям, а сейчас он затылком чувствовал что-то неладное.
Там кто-то есть.
Это было так ясно и очевидно, что он сам удивился, как не заметил этого раньше. Он ничем не выдал своей догадки и продолжал держать скорость, скосив глаза на двери.
Так и есть — запоры на задних дверях не нажаты.
Он беззвучно выругался — провинциальная простота. В Элизе и слыхом не слыхивали, что надо запирать машину. В Ванкувере он сообразил запереть дверцу, из которой выходил, об остальных просто забыл.
И вот нате вам.
Теперь ни в коем случае нельзя было подъезжать к дому Кенди — там дети, а этот психопат мог оказаться вооруженным.
Раздумывать было некогда.
Он плавно съехал на обочину дороги и остановился, не заглушая двигателя. Потом вытащил из кармана джинсов небольшой нож, который всегда носил с собой, и, стремительно перепрыгнув на заднее сиденье, дернул одеяло.
И застыл от неожиданности.
На него смотрели огромные зеленые глаза на женском лице, обрамленном рассыпавшимися рыжими кудрями. Ничего красивее он не видел.
Хотя, может, ему просто кажется — здесь темно. Он протянул руку и включил свет.
Она зажмурилась. Пожалуй, при свете она еще лучше.
Гаррет смущенно улыбнулся, пряча нож в карман.
Животный ужас у нее в глазах пропал.
— Нет, вы не няня, — вслух произнес Гаррет. Он не очень деликатно потянул девушку за руку и посадил рядом с собой.
Ее очень узкая серая юбка задралась, обнажив длинные стройные ноги. Она проследила за его взглядом и натянула юбку на колени.
— Няня? — повторила она слабым голосом. — Как Мери Поппинс?
— Гм, — буркнул он.
— Que sera, sera? — нерешительно произнесла она.
— Это Доррис Дей.
— Черт, — сказала она.
При всем своем небогатом опыте Гаррет безошибочно определил, что юбка и жакет из очень дорогого магазина, а блузка из шелка. Макияж был нанесен искусно и не бросался в глаза.
Девушка ничуть не походила на хиппи, готовую прикорнуть где угодно. Просто она попала в беду.
А он спасатель. Это его специальность.
— Кто вы и что вы делаете в моей машине?
— Это долгая история.
— Тогда скорее начинайте, — сказал он, складывая руки на груди.
— Где мы? — Девушка беспокойно вглядывалась в темноту за окном.