Илиада (Гомер) - страница 195

Голосом громким вскричал, ободряя троян и ликийцев:
«Трои сыны и ликийцы, и вы, рукопашцы-дарданцы!
Будьте мужами, друзья, о неистовой вспомните силе
Здесь, пред судами ахейцев! Своими глазами я видел, —
Славного воина стрелы и лук обессилены Зевсом!
Очень легко для людей познаваема зевсова сила, —
Хочет ли он даровать им высокую громкую славу,
Или желает принизить, в защите своей отказавши,
Как он сейчас принижает ахейцев, а нам помогает.
Бейтесь, сомкнувши ряды, пред судами! А если из вас кто
Будет смертью и роком настигнут, сраженный врагами,
Тот умирай! Не бесславно ему, защищая отчизну,
Гибель принять! Но жена его, дети останутся живы,
Дом и земля его будут не тронуты, если ахейцы
В черных судах удалятся в свою дорогую отчизну!»
Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.
Сын Теламонов с другой стороны восклицал пред своими:
«Стыд, ахейцы! Нам выбор единственный: либо погибнуть,
Либо спастись, отразивши беду от судов мореходных.
Если захватит у нас корабли шлемоблещущий Гектор,
Вы не пешком ли хотите отправиться в землю родную?
Иль вы не слышите, как возбуждает троянское войско
Гектор, как наши суда истребить он огнем угрожает?
Не в хороводы зовет он троянцев, зовет их на битву!
Лучшего нам ничего ни придумать теперь, ни измыслить,
Как в рукопашном бою смешать с ними руки и силу.
Лучше гораздо иль жизнь сохранить, иль уж сразу погибнуть,
Чем без конца изнурять понапрасну себя пред судами
В тяжких, упорных боях с врагом, несравненно слабейшим!»
Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.
Схедий, сын Перимеда, начальник фокейского войска,
Гектором был умерщвлен. Антенорова славного сына
Лаомдама, вождя пехотинцев, Аякс ниспровергнул.
Пулидамант обнажил Филеидова спутника Ота,
Высокодушных эпейцев вождя, килленийца. Увидев
Это, Мегес Филеид налетел на него. Но отпрыгнул
Пулидамант. И в него не попал он: не дал Дальновержец
Сыну Панфоя погибнуть в передних рядах. А попал он
Кройсму в средину груди своею тяжелою пикой.
С шумом на землю он пал. И с плеч его снял он доспехи.
Вдруг на Мегеса Долоп налетел, в копьеборстве искусный,
Лампом рожденный на свет, превосходнейшим между мужами,
Лаомедонтовым сыном, — исполненный храбрости бурной.
Пикою он в середину щита поразил Филеида,
Близко к нему подбежав. Но спасла того крепкая броня
В спаянных крепко пластинах. Филей в стародавнее время
Этот доспех из Эфиры привез, с берегов Селлеента,
В дар, как гость, получивши его от владыки Евфета,
Чтобы носить на войне для защиты от вражьих ударов.
Он-то теперь от погибели спас и сыновнее тело.
Лампова ж сына Мегес медноострою пикой ударил