Дом на Ястребином мысу (Николь) - страница 73

— Спасибо за твои старания, Феррис, — прошептала она.

Он отпрянул, его глаза сверкнули, лицо помрачнело, и он стал спускаться по скалам со скоростью и уверенностью горного козла.

— Идиотизм. Откровенный идиотизм, — услышала она голос и, повернувшись, увидела, что из тени дома возникла долговязая фигура Теда.

— Ты добавил подслушивание к своим другим талантам? — спросила она, и ее глаза загорелись.

— Прошу прощения за это, — сказал он. — Но ты была так увлечена, что даже не слышала, как я приехал. Я не хотел прерывать эту трогательную маленькую сцену. Поедем, я увезу тебя отсюда.

— Нет, — сказала она. — Я остаюсь.

— Это безумие, — сказал он. — Я только что приехал из города. Там собралась толпа, и тебе не стоит иметь дело с толпой. Смеющийся парень был прав. Они собираются мстить.

— Разве ты не видишь, Тед, я не могу уйти. Я говорила тебе об этом. Это не объясняется низкой логикой. Мне необходимо было приехать сюда, и я должна остаться. Разве я не убедительно рассказываю тебе?

— Нет, черт побери! — закричал он в ответ. — Убедительно лишь одно: ты так себя взвинтила, что стала почти невменяемой. Уже через полчаса они могут сюда прийти. Едешь ты со мной или нет?

— Разве ты не видишь это, Тед?

— Я вижу только то, что мне лучше заняться какими-нибудь более приятными делами, чем стоять здесь и спорить с тобой, — сказал он. — Удачи тебе, Дженни, девочка моя. Я не буду больше околачиваться вокруг тебя.

Он повернулся и пошел к автомобилю. Машина рванула, обдав ее брызгами грязи. Она отвернулась, не обижаясь па него. Он старался по-своему. Было бы неправильно просить его быть тем, кем он не мог быть. Джейн медленно вошла в дом. Она приехала сюда, чтобы найти ответы на возникшие вопросы, но теперь она знала, что приехала сюда еще и по многим другим причинам. Возможно, эти ответы придут, но не через спокойное размышление, а через боль, не через разум и логику, а через странные, еще неведомые силы.

В холле она взяла лампу-«молнию» и пошла наверх по ступенькам. Но, оказавшись на втором этаже, она направилась не по длинному холлу, а вдоль стены переднего фасада дома, пока не нашла дверь. Открыв ее, она вступила на узкую площадку на крыше, осторожно касаясь шатающихся подгнивших перил. Отсюда она могла видеть смутную белизну взморья и большой отрезок дороги вдоль дюн — тусклую ленту под низко светившей луной. Джейн стояла здесь, глядя на море, как сто лет назад стояла Фиона Мак-Фай. Она чувствовала ветер на своем лице и ждала, и время неслышно отсчитывало свой ход. Прошло полчаса с тех пор, как Феррис поспешно скрылся в ночи. Внезапно она услышала первые дальние звуки галдящей толпы. Она вгляделась в ночь и увидела огни — сначала вспыхивающие то здесь, то там, затем ровно горящие огни фонарей. Некоторые мужчины шли по взморью, некоторые — по дороге вдоль дюн, и тогда она увидела, что шедшие впереди несли в руках самодельные факелы. Она увидела, что они направлялись к дому: одни взбирались по скалам, другие — по песчаным Дюнам, и большая толпа шла по дороге.