Превращение Розы (Ламберт)

1

ужасный ребенок (франц.)

2

Улица в Лондоне, центр английской газетной индустрии.

3

деле решенном (франц.)

4

Спид (Speed, англ.) — скорость.

5

Кокни (пренебр.) — горожанин.

6

Акколада (ист.) — обряд посвящения в рыцари.

7

возвращение (франц.)

8

Истина в вине (лат.)

9

Кеджери — индийское блюдо из риса, яиц и лука.

10

жизнерадостность (франц.)

11

позвольте вам представить мою милую подругу, Розу. Роза, я представляю тебе мадам ле Рошвиль (франц.)

12

Очень рада (франц.)

13

чересчур (франц.)

14

Прощай, милый (франц.)

15

До свидания, мадемуазель. И будьте осторожны (франц.)

16

почтовый ящик (франц.)

17

Диатрибы (антич.) — обличительная, резкая речь.

18

делом решенным (франц.)

19

в курсе дел (франц.)

20

хладнокровии (франц.)

21

Большое Яблоко — шутливое прозвище Нью-Йорка.

22

ловкость (франц.)

23

маленькая дурочка (франц.)