Блэкторн и мадонна (Ли) - страница 58

— Я везде платила наличными.

— Но во всех отелях твою карточку «считывали»…

— Я же не оставляла ее!

— Для этого много времени не требуется, Бет. — Майк взял у нее из рук довольного Джереми. — Моя контора запросила твою карточку по «большой схеме», и скоро мы получили сведения из нескольких мотелей и закусочных. Все очень просто.

— Значит за мной следили с самого начала?

— Вычисляли. — Майк сел с Джереми в кресло. Мальчуган дергал его за воротник. — Я подключился на полдороге. — Он пересадил малыша на колени, потому что тот нацелился на его ухо. — Ты поступила очень дальновидно, не сообщив своей подруге, у которой ты заняла джип, о намеченном пути.

Ужас, мелькнувший в ее глазах, Блэкторн заметил, как она ни старалась его скрыть.

— Ты видел Карен? — спросила Бет. Интересно, что это Карен забыла сказать ему, подумал Майк.

Надо было послать к ней человека еще раз.

— Видел, но без особой для себя пользы. Она только сказала, что ты обещала дать о себе знать.

— Даже человеку с твоим опытом трудно найти кого-нибудь в таком городе, как Денвер.

— У нас много способов. И помощников. — Майк криво усмехнулся. Должен сказать, ты заставила нас попрыгать. Столько путаных следов! Но это только подтверждало предположение, что ты хочешь «исчезнуть», не покидая этих мест. Если бы я не поймал тебя там, где это произошло, то потерял бы след, когда ты рванула бы на юг. Да, пришлось мне побегать за тобой.

Бет растерянно покачала головой, пошла в ванную, но вдруг оглянулась:

— А почему Стивен нанял еще и Саттона, когда ты уже работаешь на него?

— Может, тот сам напросился. Договориться с ним очень просто. Я же беру дорого, и не прошу денег, пока работа не закончена.

— А почему Саттона заинтересовало это дело?

Майк пожал плечами. Про себя-то он знал, что об этом белобрысом еще полгода назад надо было позаботиться.

— Он всегда суется в чужую работу, особенно если ее делаю я, перехватывает клиентов и так далее.

— Но почему?

— Я застукал его на грязных делишках. Шантаж и все такое прочее. Из-за этого ему пришлось лишиться лицензии. — Майк посерьезнел. — Он считает меня виновником своих неприятностей.

— Ясно, почему он не относится к твоим поклонникам, — пробормотала Бет. — Но почему он знал, что надо позвонить Стивену.

Майк снова пожал плечами.

— Шума было столько, что нетрудно догадаться, кто мой клиент в этом деле. — Он провел рукой по волосам, потом наклонился, чтобы поднять с пола Поки. — Вот Саттон и позвонил твоему супругу.

— Неужели он три дня следил за тобой, а ты не видел? — недоверчиво поинтересовалась Бет.