— Хорошо, Джон. Я все понимаю. И уж если нам суждено оставаться здесь целую неделю, так тому и быть.
Джон не заметил, как его госпожа лукаво улыбнулась.
Оставшись одна, Дженис обошла комнату, а потом стала рассматривать книги на полках. Она быстро нашла то, что нужно: последний приключенческий роман одного из своих любимых писателей. Ее удивило, что у герцога оказались подобные книги. Дженис удобно устроилась в кресле и погрузилась в увлекательное чтение.
Вдруг раздались чьи-то шаги. Дженис подняла глаза и увидела Шеффилда.
— Извините. Я не хотел мешать вам.
Герцог в своем кожаном жилете и высоких сапогах выглядел очень мужественно.
— Ничего, милорд, — вежливо ответила Дженис. — Вы не против моего вторжения в вашу библиотеку?
— Конечно, нет, мадемуазель. Вы вольны находиться в любой комнате моего дома.
Шеффилд смотрел ей прямо в глаза, и трудно было выдержать этот взгляд.
— Кучер сказал, что вы дали ось, чтобы починить колесо моей кареты, — сказала она, только чтобы не молчать.
Герцог пожал плечами.
— Рад помочь.
— А почему же тогда хмуритесь? — вдруг спросила Дженис.
— Хмурюсь? — Он постарался сменить выражение лица. — Извините. Деловые счета — утомительное занятие.
— Я очень хорошо вас понимаю. Но, пожалуйста, не считайте себя обязанным меня развлекать. Мне совсем не хочется нарушать ваши планы.
Шеффилд улыбнулся.
— А если я этого хочу?
Дженис тоже улыбнулась и, не отводя взгляда, поинтересовалась:
— Что вы имеете в виду, милорд?
Ее охватило неожиданное волнение: что-то необычное было во взгляде этого человека… Никто на нее раньше так не смотрел. Сердце бешено колотилось в груди. Новое, незнакомое прежде чувство овладело ею, и Дженис не сопротивлялась ему, хотя внутренний голос подсказывал, что нужно быть начеку: этот человек привык покорять женщин, он имел власть над ними и пользовался ею… Однако Дженис сознательно гнала от себя эти мысли.
Вдруг Шеффилд спокойно спросил:
— Вы играете в карты, мадемуазель?
При этом весь его облик переменился. Перед ней стоял непроницаемый, вежливый мужчина. Дженис сделала над собой усилие, чтобы ее голос не дрогнул.
— Да, милорд, играю.
Герцог научил ее необычно замысловатой игре, которую показал ему некогда капитан корабля, когда Шеффилд путешествовал по Средиземному морю. Дженис на удивление быстро поняла все правила и даже сумела выиграть.
— Как это у вас получилось? — удивленно спросил герцог.
— Вам лучше знать, милорд. Вы же сами меня научили, — насмешливо ответила Дженис, тасуя карты.
— Да, но в нее чертовски трудно выиграть!
— Пусть это будет везением новичка. Вы сказали, вас научил один капитан?