Мог ли Донни Бишон убить Линдсей Фолкнер? Если это преступление совершил Донни, то значит ли это, что он замешан и в убийстве собственной жены?
Фрагмент черного пера говорил в пользу предположения об имитаторе. Это перышко не было оставлено на месте преступления ради того, чтобы свалить убийство на кого-то еще. Как раз напротив. Оно осталось случайно, придавленное телом потерявшей сознание жертвы.
Но совсем необязательно, что перо выпало из маски. Оно могло попасть в дом другим путем. Они не смогут привязать это перо к делу Нолан, пока не придет ответ из лаборатории в Новой Иберии.
- Привет, Майрон. Что ты такого натворил, чтобы это заслужить? - с напускным сочувствием поинтересовался Стоукс, кладя папку с делом об изнасиловании на стойку. - Кто натравил на тебя полицейского пса Макграфа?
Анни с радостью оставила документы и подошла к стойке.
- Ну что ты, Чез, мы все смеялись этой шутке первые десять раз. Это дело Фолкнер? Ты не слишком торопился.
- Я вовсе не обязан перед тобой отчитываться, но, если тебе интересно, поделюсь новостями. Докторам удалось стабилизировать ее состояние, но нам-то что до этого? Под ногтями ничего нет. И мне кажется, что никаких других следов тоже не будет. Этот парень игрок что надо.
- Он явно не новичок в преступном мире, - заметила Анни. - Держу пари, что он числится в картотеке. Ты проверял список людей, совершивших подобные преступления? По компьютеру?
- Я не нуждаюсь в твоих указаниях, Бруссар.
- Мне показалось, что я лишь задала обычный вопрос, детектив. Я знаю, как вы загружены. Если хотите, я могла бы провести проверку вместо вас.
Майрон дернул головой, словно разъярившийся петух-забияка:
- Это не твоя работа!
Анни пожала плечами:
- Я просто стараюсь быть полезной.
- Просто пытаешься совать нос, куда тебя не просят, - прошипел Стоукс. - Я и раньше тебе говорил, Бруссар, что мне твоя помощь не требуется. Так что держись подальше от моих дел, черт тебя подери. - Он повернулся к Майрону. - Мне нужно это зарегистрировать, а потом забрать обратно. Я собираюсь сам отвезти улики в Новую Иберию, чтобы в лаборатории все проверили и сказали мне, что я не облажался с этим делом, так же как я не облажался и с первыми двумя изнасилованиями.
- А кто еще над этим работает, кроме тебя? - спросила Анни.
Стоукс посмотрел на нее из-под полей шляпы.
- Отстань от меня. Это мои дела. Квинлэн помогает мне проверить все, что касается первых двух жертв. Это вас устраивает, помощник шерифа?
Анни примирительно подняла руки, словно сдаваясь.
- Я и без того знаю, что меня ты не считаешь хорошим детективом, продолжал Стоукс. - Но черт побери, кто из нас двоих разгуливает по городу в собачьей шкуре?