Обе девушки обменялись приличествующими случаю любезностями и улыбками.
— Анхелина сообщила мне, что помолвлена, — объяснил Брук. — С каким-то горным разбойником.
Каран по-испански поздравила с этим Анхелину, и та явно очень обрадовалась, что англичанка прекрасно говорит на ее языке. Она уже перестала смущаться и стала радостно болтать про своего будущего мужа, который уже владеет несколькими виноградниками и собрался прикупить еще, так что в конце концов он станет богатым уважаемым человеком.
Затем она неожиданно спросила:
— А вы тоже помолвлены? — переводя взгляд с Брука на Каран.
Он улыбнулся и, казалось, не торопился отрицать это предположение, но Каран поспешила возразить:
— О нет, что вы. Ничего подобного.
Брук пожал плечами:
— У мисс Ингрэм наверняка есть жених в Англии.
Каран улыбнулась, понимая, что лицо у нее сейчас горит как в лихорадке. Она тепло попрощалась с Анхелиной и быстро направилась к машине.
Через несколько минут они выехали на горную дорогу. Перед ними открывалась чудесная панорама: обширная долина с уходящей за горизонт полоской моря, а с запада — массив серых каменных гряд взмывал высоко в небо на фоне заходящего солнца. Брук остановил машину. Он прикурил сигару и вышел, открыв дверцу для Каран.
— Здесь так безлюдно, — сказала она. — Нам уже несколько миль не попадалось ни одной машины.
— Для разнообразия это даже приятно, знаете ли, особенно когда читаешь в английских газетах о постоянных пробках на дорогах. А вы боитесь уединенных мест?
Опираясь на машину, Каран смотрела вдаль на расстилающийся перед ними пейзаж.
— Нисколько. Если, конечно, нам не грозит опасность подвергнуться нападению тех горных разбойников, о которых вы говорили.
— Нет, не думаю. — Он указал вправо. — Не знаю, видно ли вам, но там внизу как раз находится вилла вашего драгоценного дона Рамиро.
И в самом деле за пышными кронами деревьев она углядела край белой стены.
— Вы там бывали? — поинтересовалась она.
Он хмыкнул:
— Я же не принадлежу к аристократическому кругу, чтобы меня удостоил приглашения сам дон Рамиро.
— Наверное, он здесь бывает только летом?
— Насколько я знаю, он время от времени ее посещает, но живет в Альмерии в небольшом герцогском дворце, своем родовом гнезде. Кстати, его дворец — прекрасный образчик местной архитектуры. — Он неожиданно улыбнулся ей. — Внутри я не бывал, но снаружи он весьма интересен. А вы ездили в Альмерию?
— Нет, у меня все времени не было, — призналась Каран.
— Надо вам сейчас объездить окрестности, а то летом вы будете так заняты, что уже ничего не посмотрите.