Лето в Альбаросе (Денбери) - страница 73

— Вас не было видно в «Эль Каталане», — обратилась она к Фелиппе.

— Я болел несколько дней, — медленно ответил он. — А когда выздоровел, хозяин не взял меня обратно. Это была обычная простуда.

Ничего удивительного, подумала про себя Каран, если он спит в продуваемой всеми ветрами конюшне.

— Но теперь добрый сеньор Брук дал мне кое-какую теплую одежду, — счастливо продолжал он и улыбнулся.

— Так у вас опять нет работы? — осторожно спросила она.

— Есть, я теперь работаю в магазине вместе с Бенитой. Я разгружаю товар и раскладываю его на полки, а иногда доставляю заказы.

Это обеспокоило Каран. Она видела на улицах мужчин, которые толкали перед собой тяжело груженные тележки по брусчатке или немощеным улицам. Да и таскать наполненные коробки и ящики, а порой и бочки в магазин для слабого здоровьем Фелиппе будет нелегким делом.

Она выпила рюмку вина, которую предложила ей Габриэлла, зная, что отказом обидит хозяев, попрощалась со всеми пятью детьми, которые все были чисто и аккуратно одеты. Теперь она знала их адрес и пообещала вскоре еще зайти.

— Вы никому не расскажете, где мы живем? — спросила ее Габриэлла.

— Нет, конечно. Это будет секрет, — пообещала ей Каран. — Сеньор Брук и я — мы сделаем все, чтобы найти вам приличное жилье.

Когда она вернулась к себе на виллу, Джулия томно фланировала перед домом:

— Где ты была столько времени? Я жду тут тебя уже целую вечность, только думала, что ты еще спишь после вчерашних гуляний.

— Я ходила в город, — ответила Каран.

— Ты не знаешь, у нас есть что-нибудь на обед? Поль говорит, что сегодня все кафе и рестораны будут закрыты.

— Есть пара банок овощных консервов, — сказала Каран. — Нам обеим не помешает немного попоститься, это полезно для фигуры.

Каран прошла в гостиную, Джулия последовала за ней и стала беспокойно ходить взад и вперед по комнате, пока Каран на кухне хлопотала над незамысловатым обедом.

— Да что с тобой такое, Джулия? — крикнула из кухни Каран. — Что ты никак не успокоишься?

— Не могу. Сегодня с утра я вся как на иголках. Вот, посмотри. — И она коснулась пальцем бусинки янтаря в изящной серебряной оправе.

Каран внимательно осмотрела ожерелье, обрамляющее нежную белую шею Джулии:

— Очень красивое. Это подарок на Рождество?

Джулия кивнула:

— Да, от Брука.

Каран уронила ложку, которая громко звякнула, ударившись о раковину.

— А что он тебе подарил? — начала допытываться Джулия. — Надеюсь, не то же самое, а?

Каран сумела овладеть собой.

— Нет, ничего похожего… вообще ничего, — ответила она с улыбкой.

Глаза Джулии сверкнули.

— Ах вот почему, дорогая, я никак не могла успокоиться сегодня утром. Если бы Брук сделал тебе такой подарок, тогда было бы ясно, что ко всем девушкам он относится одинаково. Но совсем ничего тебе не подарить — все же подло. Я даже не знаю теперь, насколько серьезно он ко мне относится.