Прекрасный наглец (Андерсон) - страница 36

Женщина взглянула на часы, скоро должна вернуться Мел. И тогда она сможет уйти домой.

В этот момент дверь открылась, и Келли заставила себя подняться на ноги, не желая выглядеть рухлядью перед покупателем.

Вошла хорошенькая блондинка с огромным животом. Бросив на Келли заговорщический взгляд, беременная женщина спросила:

— У вас есть холодные супы типа гаспачо?

Келли хотела ответить ей, но внезапно почувствовала приступ тошноты, и стены вокруг нее закружились. О, черт, как бы ей не упасть в обморок...

— С вами все в порядке? — с тревогой и любопытством спросила ее покупательница. Келли отвела взгляд от ее лица и уставилась на круглый живот. Внезапное подозрение возникло у нее. И она почувствовала, как кровь прилила к щекам.

Волнение, надежда и сомнения наполнили ее душу.

Она огляделась вокруг и увидела встревоженное лицо Мел.

— Келли, опять? — Мел стояла возле нее на коленях.

Келли бросила на нее успокаивающий взгляд.

Похоже, Мел ни о чем не догадалась.

— Тебе надо идти домой, — сказала она, покачав головой. — И надо обязательно показаться доктору. Это длится слишком долго, чтобы быть обычной инфекцией.

Келли взглянула поверх нее, посмотреть, не ушла ли покупательница. Нет. Беременная женщина не сводила с нее глаз.

На какой-то момент взгляды их встретились. И женщины поняли друг друга без всяких слов.

Келли улыбнулась — впервые за три недели — открытой и радостной улыбкой.

— Мел, со мной все в порядке. На самом деле. Я чувствую себя как никогда хорошо.


— Я раздобыла информацию, какую ты просил.

Блейк посмотрел на Джудит, сегодня его секретарша выглядела немного взволнованной. Обычно глаза ее искрились юмором, даже когда он строго командовал ею. Но сейчас она смотрела на него с тревогой и сочувствием. Блейк так и застыл в своем кресле. Что же она не хочет ему говорить?

— Говори мне все без утайки.

— Ты уже знаешь о том, что она занимается не только бизнесом, но и благотворительностью. К мужчинам не испытывает особого интереса. Ведет затворническую жизнь, слывет трудоголиком.

— Что еще? — Он крепко сжал в руке карандаш. — Говори, Джудит.

Его секретарша вздохнула и взглянула ему прямо в глаза.

— Я думаю, она беременна.

— Что?!

— Я думаю, она беременна.

Блейк сломал карандаш и бросил обе половинки в мусорную корзину. Откинулся на спинку кресла и постарался принять расслабленную позу.

— Почему ты так решила?

Джудит посмотрела на него укоризненным взглядом.

— У меня нет никаких доказательств. Но у меня есть женская интуиция, Блейк. Ее, похоже, мутило, и она взглянула на меня, на мой живот, и я сразу все поняла, Блейк, сразу все поняла.