В Англию за любовью (Андерсон) - страница 39

Она быстро закрыла глаза, не в силах и дальше выносить нежный пристальный взгляд.

— Дэвид, не спрашивай меня, что тебе делать.

— Но что бы ты сделала на моем месте?

— Рассказала бы, — не раздумывая, ответила она. — Ты ведь знаешь меня... сначала говорю, потом делаю. А ты ведь совсем другой. Судя по всему, ты запер свое сердце на замок и не хочешь никого туда впускать.

— Неужели?

— Мм. Я еще многого о тебе не знаю.

Он нахмурился.

— Чего не знаешь?

— Как ты потерял ногу.

— О. — Он отвернулся. — Ты правда хочешь знать? Это не слишком приятная история.

— А я не жду приятных историй, — призналась она и приготовилась услышать детали.

Он задержал дыхание, а потом нервно выдохнул.

— Это было в августе. Я направлялся в Бирон. Начался шторм. Рыбы подплывали близко к берегу, в том числе и акулы. Было интересно наблюдать за происходящим: люди плыли к берегу, все кричали при виде акул, потом вдруг крик изменился, и я понял, что на кого-то напали. И тут я увидел маленького мальчика. Вода рядом с ним тут же стала красной от крови. Мы подплыли на лодке, я нырнул, достал тело малыша и протянул его парню, который был вместе со мной. Из-за паники он старался как можно быстрее завести двигатель, но я еще не успел выбраться из воды. Моя нога попала в лопасти как раз в тот момент, когда я выбирался из воды.

Молли представила эту трагедию, и у нее потемнело в голове.

— А акула переключилась на тебя? — дрожащим голосом спросила она.

Дэвид покачал головой.

— Нет. Слава богу, нет. Это была маленькая акула. Она вряд ли смогла бы причинить мне столько вреда, сколько причинила ребенку. Почти сразу меня доставили в больницу, остальное ты знаешь. На самом деле я почти ничего не помню до того момента, как проснулся в больничной палате.

— А как же ребенок? — тихо спросила она.

Дэвид покачал головой, а во рту вырос ком.

— Он не выжил. Потерял слишком много крови. Это было ужасно. Так неожиданно расстаться с жизнью. Все было бесполезно.

Молли просунула руку ему за спину и крепко прижала к себе.

— Это не было бесполезно, Дэвид. Если бы ты не пытался, если бы оставил его, то не смог бы дальше жить в согласии с собой и со своей совестью.

— Откуда тебе знать?

— И это говорит мужчина, который не рассказывает правду отцу только потому, что не хочет тревожить его! Ты на самом деле ждешь, что я поверю, будто позволил бы ребенку умереть и даже не задумался бы об этом? Не говори глупостей.

Она почувствовала, как спадает его напряжение. Он крепко сжал ее за плечи и притянул к себе.

— Хорошо, может быть, ты права. Но все же временами мне кажется это абсолютно бессмысленным.